Un autre a insisté sur l'intérêt de disposer de données sociales comparables dans le monde entier, pour faciliter l'échange des données d'expérience nationales. | UN | وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية. |
Rapports de pays : Échange des données d'expérience nationales sur les initiatives visant à réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays | UN | التقارير القطرية: تبادل الخبرات الوطنية من أجل سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها |
L'échelon régional présente cet avantage qu'il permet de diffuser à l'échelle de toute une région des données d'expérience nationales intéressant des domaines d'intervention qui ont une importance cruciale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتيح الدور الإقليمي فرصة لتبادل الخبرات الوطنية في مجالات السياسات المترابطة ذات الأهمية الحاسمة للقضاء على الفقر. |
Elle s'est déclarée favorable à l'échange des données d'expérience nationales et des pratiques optimales et à l'organisation de séminaires de formation, toutes propositions qui méritaient d'être explorées plus avant. | UN | وأيدت فكرة تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات والتدريب وأنها جديرة بالاتباع. |
La proposition concernant l'échange et le partage des données d'expérience nationales et de meilleures pratiques en matière de développement social va dans le même sens. | UN | وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف. |
Réunion consultative régionale consacrée à l'échange des données d'expérience nationales | UN | الاجتماع الاستشاري الإقليمي لتبادل الخبرات الوطنية |
Il importe de continuer à échanger des données d'expérience nationales et à appuyer les programmes nationaux destinés aux femmes et aux filles handicapées, ainsi qu'aux femmes migrantes, rurales et autochtones. | UN | وثمة أهمية لمواصلة تبادل الخبرات الوطنية ودعم البرامج الوطنية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمهاجرات، والنساء والفتيات الريفيات، ونساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
Le mécanisme de suivi mis en place à la sixième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction est sans aucun doute un cadre utile d'échange des données d'expérience nationales et de concertation. | UN | ومما لا شكّ فيه أن آلية المتابعة التي نفذت في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أداة مفيدة لتبادل الخبرات الوطنية ومنتدى للتشاور. |
b) Échange accru des données d'expérience nationales résultant des débats à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. | UN | (ب) زيادة تبادل الخبرات الوطنية نتيجة للمناقشات في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Afin de préciser l'orientation des travaux de la CNUCED, un examen et des indications complémentaires sont nécessaires, en particulier en ce qui concerne la direction à donner à l'analyse des politiques et les priorités en la matière, l'échange des données d'expérience nationales et les activités d'assistance technique et de conseil connexes. | UN | وبغية زيادة شدة تركيز هذه المداولات في اﻷونكتاد، يلزم المزيد من البحث والتوجيه، لا سيما فيما يتعلق بالاتجاه واﻷولويات في تحليل السياسات العامة وتبادل الخبرات الوطنية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وخدمات استشارية. |
C'est dans cet esprit qu'a été renforcée la Conférence régionale sur la pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes, mécanisme intergouvernemental de coopération régionale, devenue une instance de haut niveau permettant d'étudier les problèmes et d'échanger des données d'expérience nationales dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا الاهتمام تعزيز آلية حكومية دولية للتعاون اﻹقليمي، هي المؤتمر اﻹقليمي المعني بالفقر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ليكون محفلا رفيع المستوى لمناقشة المسائل وتبادل الخبرات الوطنية في مجال مكافحة الفقر. |
40. La Réunion de haut niveau souhaitera peut-être examiner les moyens de renforcer le rôle de centre d'échange des données d'expérience nationales que joue la Commission. | UN | ٤٠ - وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها تعزيز دور اللجنة كمحفل لتبادل الخبرات الوطنية. |
Les réseaux de savoir existants seront renforcés et de nouveaux seront mis en place pour offrir un lieu de dialogue sur les politiques et permettre le partage des données d'expérience nationales et des pratiques optimales concernant les politiques, les stratégies et la mise en œuvre des applications électroniques. | UN | وستُعزَّز الشبكات المعرفية القائمة كما ستُنشأ شبكات معرفية جديدة لتوفير منتدى للحوار بشأن السياسات ولتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات وتنفيذ التطبيقات الإلكترونية. |
2. La Conférence note que les réunions des États parties et les réunions d'experts ont ménagé aux États considérés un cadre important dans lequel ils ont pu échanger des données d'expérience nationales et tenir entre eux des débats approfondis. | UN | 2- يلاحظ المؤتمر أن اجتماعات الدول الأطراف واجتماعات الخبراء تعمل كمحفل مهم لتبادل الخبرات الوطنية والمداولات المتعمقة فيما بين الدول الأطراف. |
Les réseaux de savoir existants seront renforcés et de nouveaux seront mis en place pour offrir un lieu de dialogue sur les politiques et permettre le partage des données d'expérience nationales et des pratiques optimales concernant les politiques, les stratégies et la mise en œuvre des applications électroniques. | UN | وستُعزَّز الشبكات المعرفية القائمة كما ستُنشأ شبكات معرفية جديدة لتوفير منتدى للحوار بشأن السياسات ولتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات وتنفيذ التطبيقات الإلكترونية. |
Cette réunion, qui a rassemblé les représentants des gouvernements des pays de la région, d'organismes des Nations Unies et des principales organisations et institutions, a été une occasion stratégique d'échanger des données d'expérience nationales et de réfléchir aux bonnes pratiques ainsi qu'aux leçons tirées dans le souci de renforcer l'exercice des droits des enfants. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون لحكوماتٍ من المنطقة ووكالات للأمم المتحدة ومنظمات ومؤسسات مهمة، وكان فرصةً استراتيجية لتبادل الخبرات الوطنية وتدبّر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أجل تعزيز إعمال حقوق الطفل. |
1. Le programme de travail intersessions pour 20032005 a permis de beaucoup progresser. Il a donné aux États parties la possibilité d'échanger des données d'expérience nationales sur toute une gamme de thèmes importants. | UN | 1- كان برنامج عمل ما بين الدورات للفترة 2003-2005 ناجحاً للغاية، وأتاح للدول الأطراف فرصة لتقاسم الخبرات الوطنية المتعلقة بمجموعة من المواضيع الهامة. |
Il a également souligné certains points, notamment la nécessité de s'inspirer des données d'expérience nationales et régionales pour mieux mettre en avant l'importance de la prévention, la nécessité de veiller à ce que l'élimination des déchets dangereux soit incorporée dans une stratégie intégrée de gestion des déchets, ainsi que le concept et le rôle du réseau opérationnel de la Convention de Bâle. | UN | كما أبرز بعض القضايا مثل الحاجة إلى الاعتماد على الخبرات الوطنية والإقليمية من أجل زيادة التركيز على الوقاية، والحاجة إلى ضمان أن يصبح التخلص من النفايات الخطرة جزءاً من إستراتيجية متكاملة لإدارة النفايات، ومفهوم ودور الشبكة العاملة لاتفاقية بازل. |
La Division facilite l'échange des données d'expérience nationales en organisant des réunions aux échelons régional et international. | UN | 32 - تقوم شعبة التنمية المستدامة، من خلال اجتماعاتها الإقليمية والعالمية، بتيسير تبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية. |
À partir des données d'expérience nationales, régionales et internationales, elles ont analysé les besoins, les activités passées, présentes et futures, les enseignements qui en ont été tirés et les meilleures pratiques. | UN | واعتمدت الأحداث الجانية على التجارب الوطنية والاقليمية والدولية بوصفها وسيلة تسمح بتعميق فهم الاحتياجات والأنشطة الماضية والجارية والمقبلة، والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات. |
En dépit de la diversité des défis économiques, sociaux et politiques que doivent relever les pays en la matière, on s'accorde généralement à dire qu'il convient de s'attaquer d'urgence avec plus d'efficacité à un certain nombre de problèmes, sur la base des données d'expérience nationales. | UN | ورغم التحديات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المختلفة التي تواجهها البلدان في هذا الصدد، فإن ثمة اتفاقا عريضا على عدد من القضايا التي تستوجب اتخاذ إجراءات عاجلة وأكثر فعالية، استنادا إلى التجارب الوطنية. |