Il faudrait examiner les problèmes de sécurité et d'authentification des données dans l'échange international de données. | UN | وينبغي معالجة مشكلات اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات. |
Des efforts considérables ont été faits pour comprendre l'élaboration des données dans les pays, les définitions, les classifications ainsi que la disponibilité et la qualité des données. | UN | وقد بُـذلت جهود كبيرة لفهم عمليات وضع البيانات في البلدان، وتعاريفها وتصنيفاتها، وكذلك مدى توافر البيانات ونوعيتها. |
Le secrétariat fera office de dépositaire des informations et veillera à l'intégrité des données dans le cadre de sa fonction essentielle et de son mandat; | UN | وينبغي أن تكون الأمانة بمثابة مستودع المعلومات، وأن تكفل سلامة البيانات في إطار أدائها لمهامها وولايتها؛ |
Évaluation de la disponibilité des données dans les bases des indicateurs de suivi des objectifs | UN | تقييم توافر البيانات في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
Les bureaux de pays ont accordé, dans leurs rapports, la même importance aux deux sous-objectifs, 33 d'entre eux ayant fourni des données dans l'un et l'autre cas. | UN | وأعطت المكاتب القطرية وزنا متساويا لكلا الهدفين الفرعيين في تقاريرها، وقدم 33 مكتبا بيانات في كل حالة. |
Disponibilité des données dans la base des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, selon la couverture et la nature des données | UN | مدى توافر البيانات في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية حسبن طاق التغطية القطرية وطبيعة البيانات |
Il est question des technologies de diffusion des données dans la section E infra. | UN | ويجري تناول تكنولوجيات نشر البيانات في الفرع هاء أدناه. |
Des détails techniques ont été présentés pour illustrer le flux des données dans les systèmes respectifs et les types d'équipement utilisés. | UN | وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت. |
Veuillez donner des informations sur la situation de la collecte des données dans le pays en général et dire dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن مدى جمع هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
Les filles n'y participent pas directement mais les outils de collecte des données dans le cadre de l'analyse situationnelle s'adressent également à celles-ci. | UN | ولا تشارك الفتيات في هذه العملية بصورة مباشرة ولكن أدوات جمع البيانات في إطار تحليل الحالات تتوجه إليهن أيضاً. |
Évaluation de la disponibilité des données dans les bases des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire | UN | تقييم توفر البيانات في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
Disponibilité des données dans la base des indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, selon la couverture et la nature des données | UN | مدى توفر البيانات في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية حسب نطاق التغطية القطرية وطبيعة البيانات |
L'inventaire physique des stocks réalisé de façon périodique, la mise à jour des données dans Galileo et le contrôle permanent exercé par l'Administration ont permis de corriger les écarts. | UN | تم تصحيح ذلك عن طريق التحقق المادي الدوري واستكمال البيانات في نظام غاليليو واستمرار الإدارة في الرصد. |
Ces anomalies étaient la conséquence de problèmes liés à l'intégrité des données dans les reports effectués sur le grand livre à partir du sous-module Voyages. | UN | ونجم ذلك عن أمور تتصل بسلامة البيانات في عملية الترحيل من الوحدة المعيارية الفرعية للسفر إلى دفتر الأستاذ العام. |
La Mission pense achever le travail de saisie et de vérification des données dans le système Matrix concernant le personnel recruté sur le plan national d'ici à la fin de 2010. | UN | كما تتوقع البعثة أن تنجز تحميل ومطابقة البيانات في نظام ماتريكس، فيما يخص الموظفين الوطنيين، قبل نهاية عام 2010. |
:: Création de bases de données et d'un système d'échange des données dans les secteurs du commerce et de l'économie; | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ونظام لتبادل البيانات في المجالين التجاري والاقتصادي |
i) Contrôle de la qualité des données dans l'ensemble du système, afin de s'assurer de leur cohérence, d'analyser les problèmes éventuels et de trouver des solutions | UN | `1 ' رصد نوعية البيانات في النظام على نطاق العالم، وضمان الاتساق وتحليل المسائل وتحديد الحلول |
À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة. |
Les fonctionnaires et cadres actuels et futurs reçoivent une formation suffisante en ce qui concerne les avantages du PGI et la manière de l'utiliser avant de pouvoir saisir des données dans le système; | UN | تلقي الموظفين والمديرين الحاليين وأولئك الذين سيعينون مستقبلاً تدريباً ملائماً بشأن مزايا نظام التخطيط وبشأن كيفية استخدامه قبل أن يتاح لهم إدخال بيانات في النظام؛ |
D'autres efforts porteront sur l'utilisation régulière des données dans le suivi des plans de l'organisme concernant l'intégration des femmes dans le développement ainsi que dans l'analyse par sexe des budgets national et local; | UN | وسوف تؤكد الجهود الأخرى على الاستخدام المنتظم للبيانات في خطط وكالة رصد إدماج المرأة في التنمية، وكذلك في التحليل المتعلق بنوع الجنس في الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Pour ce qui est de la présentation des données dans le rapport, les annexes manquent d'indications précises, comme la source des données dans les annexes V et VI, ainsi qu'une définition du personnel. | UN | 10 - وفي إطار تقديم البيانات ضمن التقرير، سيكون من المفيد في المرفقات إدراج ملاحظات أكثر تحديدا، مثل المصدر الدقيق للبيانات الواردة في المرفقين الخامس والسادس، فضلا عن تقديم معلومات عن الموظفين. |
Elles ont pour objet d’aider les pays à diffuser les indicateurs pertinents auprès des décideurs nationaux et d’encourager une plus grande utilisation des données dans les pays. | UN | فهي تستهدف مساعدة البلدان على توفير المؤشرات ذات الصلة لصناع القرار في بلد ما، والتشجيع على زيادة استعمال البيانات داخل البلدان. |
Gestion de la structure, de la qualité et de l'intégrité des données dans l'entrepôt | UN | إدارة هيكل البيانات الموجودة في مستودع البيانات ونوعيتها وسلامتها |
En outre, elle mettra les données en commun et harmonisera les questionnaires de façon à obtenir des données plus cohérentes, à faciliter la communication des données et à faire un meilleur usage des ressources disponibles aux fins de l'analyse des données dans chaque organisation. | UN | وستنسق تطوير القدرات الإحصائية لتحقيق زيادة في الكفاءة، وستتقاسم البيانات وتوائم الاستبيانات من أجل الحصول على بيانات أكثر اتساقاً، والحد من عبء الإبلاغ، واستخدام الموارد المتاحة للأعمال المتعلقة بالبيانات في كل منظمة على نحو أفضل. |