Profondément préoccupés par l'extension de l'abus des drogues dans la région et ses effets sur les jeunes et sur les générations futures, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق إزاء انتشار إساءة استعمال المخدرات في المنطقة وآثاره على الشباب وعلى أجيال المستقبل، |
Cet accord a posé les fondements d'un renforcement de la coopération internationale visant à lutter efficacement contre le problème des drogues dans la région. | UN | وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية. |
Le Japon a indiqué que la police nationale avait accueilli la Conférence sur les services opérationnels de lutte contre la drogue en Asie et dans le Pacifique, dont l'objet était d'améliorer le contrôle des drogues dans la région. | UN | وأشارت اليابان إلى استضافة شرطتها الوطنية لمؤتمر إنفاذ قوانين المخدرات العملياتي في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين مراقبة المخدرات في المنطقة. |
J'annonce également aujourd'hui une initiative australienne en trois volets destinée à appuyer les efforts de contrôle des drogues dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأعلن اليوم أيضا عن مبادرة استرالية ثلاثية لدعم جهود مكافحة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La participation active de la CARICOM dans le cadre de la deuxième réunion régionale sur la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues dans la région des Caraïbes, tenue à Saint-Domingue du 8 au 9 décembre 1997, s'inscrit dans le cadre du type d'échange de coopération régionale décrit plus tôt. | UN | ومن أمثلة تبادل التعاون اﻹقليمي المشترك الذي أشرت إليه قبلا الاشتراك النشط للجماعة الكاريبية في الاجتماع اﻹقليمي الثاني المعني بالتنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي الذي عقد في سانتو دومينغو في ٨ و ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Le Congrès avait été convoqué alors que les dirigeants des pays de l'ANASE étaient de plus en plus préoccupés par l'aggravation du problème des drogues dans la région, due à la propagation rapide de nouvelles drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. | UN | وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية. |
46. La transition rapide qui s’opère en Europe centrale et orientale, dans les États membres de la CEI et dans les États baltes a facilité la progression de l’abus des drogues dans la région. | UN | ٦٤ - أسهم التحول السريع في أوروبا الوسطى والشرقية والدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق الى ازدياد تعاطي العقاقير في المنطقة . |
Notant la franchise et le caractère constructif des échanges de vues et d'idées, ils ont estimé que leur participation à la Réunion leur avait permis de mieux comprendre la réalité de la situation en matière de contrôle des drogues dans la région et les difficultés rencontrées. | UN | ونوّهوا بتبادل الآراء والأفكار الصريح والبناء، وذكروا أن مشاركتهم في الاجتماع مكّنتهم من اكتساب فهم أفضل لواقع وضع مراقبة المخدرات في المنطقة وللصعوبات المواجَهة. |
Dans le cadre du mémorandum d’accord signé entre le PNUCID et l’OCE le 15 mars 1995, le PNUCID a lancé un projet visant à promouvoir la coordination des activités de contrôle des drogues dans la région. | UN | وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة. |
À Fidji, en 1999, le PNUCID a organisé un atelier de formation sur les plans directeurs à l’intention de certains pays de la région du Pacifique, en étroite collaboration avec le Forum du Pacifique Sud, en vue de mieux faire connaître le problème des drogues dans la région et d’améliorer la capacité des gouvernements concernés à mettre au point des plans et stratégies nationaux en matière de contrôle des drogues. | UN | وفي فيجي، نظم اليوندسيب سنة ٩٩٩١ حلقة تدريبية بشأن الخطط الرئيسية لصالح عدد مختار من بلدان منطقة المحيط الهادئ، وذلك بالتعاون الوثيق مع محفل جنوب المحيط الهادئ، بهدف زيادة فهم مشكلة المخدرات في المنطقة وتعزيز قدرة الحكومات المعنية على صوغ خطط واستراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات. |
L'Office a par ailleurs aidé les États Membres de la région à renforcer les capacités des organismes publics et des institutions de la société civile pour lutter contre le problème de la drogue au niveau régional, en s'inspirant des meilleures stratégies de prévention, en exécutant des projets d'assistance technique et en surveillant efficacement les tendances des drogues dans la région. | UN | ويساعد المكتب أيضا الدول الأعضاء في المنطقة على تعزيز قدرات الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني على تجاوز مشاكل المخدرات الإقليمية عن طريق الاستناد إلى أفضل الاستراتيجيات الوقائية، وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، ورصد اتجاهات المخدرات في المنطقة رصدا فعالا. |
76. Grâce à ce projet, la Bolivie pourra accéder plus facilement aux avantages tarifaires accordés par les États-Unis au titre de la loi sur la promotion commerciale et l'éradication des drogues dans la région andine, ce qui aura un impact social important sur les zones rurales, surtout dans l'Altiplano bolivien sous-développé. | UN | 76- ومن خلال المشروع المذكور، سوف تتاح لبوليفيا سبل أسهل للوصول إلى مزايا التعرفة التي تمنحها الولايات المتحدة بمقتضى قانون ترويج التجارة والقضاء على المخدرات في المنطقة الآندية، المرتقب أن يكون له تأثير اجتماعي ملحوظ في المناطق الريفية، وخصوصا منطقة ألتيبلانو البوليفية الهزيلة التنمية. |
La coopération entre les cinq pays d’Asie centrale et l’Afghanistan, l’Azerbaïdjan, l’Iran (République islamique d’), le Pakistan et la Turquie, tous membres de l’Organisation de coopération économique (ECO), sera consolidée grâce à un projet PNUCID/ECO tendant à promouvoir la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues dans la région desservie par l’ECO. | UN | وسوف يتعزز التعاون بين بلدان آسيا الوسطى الخمسة وأذربيجان وأفغانستان وايـران )جمهوريــة - الاسلامية( وباكستان وتركيا ، وجميعها أعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي ، بفضل مشروع مشترك بين اليوندسيب والمنظمة يتعلق بالنهوض بالتنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في المنطقة التي تغطيها منظمة التعاون الاقتصادي . |
34. L'Initiative de la mer Caspienne a été le principal aboutissement de la table ronde d'experts qui s'est réunie à Turkmenbashi (Turkménistan) en septembre 2007 pour coordonner l'assistance technique en matière de contrôle des drogues dans la région de la mer Caspienne. | UN | 34- وكانت مبادرة بحر قزوين هي النتيجة الرئيسية لاجتماع مائدة الخبراء المستديرة التي عُقدت في تركمانباشي، تركمانستان، في أيلول/سبتمبر 2007، من أجل تنسيق تقديم المساعدة التقنية بشأن مكافحة المخدرات في منطقة بحر قزوين. |
38. Le Comité pour la lutte contre l'abus des stupéfiants de l'Organisation de coopération économique (ECO) a apporté la dernière touche à un plan régional d'ensemble pour le contrôle des drogues dans la région que couvre l'Organisation. | UN | ٨٣ - وانتهت اللجنة المعنية بمكافحة تعاطي المخدرات، التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي )الايكو( في وضع خطة اقليمية شاملة لمكافحة المخدرات في منطقة المنظمة. |
113. En vue de formuler une stratégie globale pour l'Asie centrale, le PNUCID a entrepris une vaste enquête sur l'abus des drogues dans la région, dans le cadre d'un nouveau projet intitulé " Assistance préparatoire en matière de réduction de la demande de drogues: évaluation rapide de la situation de l'abus des drogues dans la région de l'Asie centrale " . | UN | 113- وبغية صوغ استراتيجية شاملة لآسيا الوسطى، استهل اليوندسيب دراسة استقصائية شاملة لتعاطي العقاقير في المنطقة ضمن اطار مشروع جديد عنوانه " المساعدة التمهيدية على خفض الطلب على العقاقير: تقييم سريع لحالة تعاطي العقاقير في منطقة آسيا الوسطى " . |