ويكيبيديا

    "des drogues en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخدرات في
        
    • المخدرات عن طريق
        
    • المخدِّرات في
        
    • للمخدرات في
        
    • للمخدرات من
        
    • بالمخدرات عن طريق
        
    • المتعلقة بالمخدرات في
        
    Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. UN ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى.
    Notre objectif national demeure en définitive la réduction globale de la demande des drogues en Amérique. UN وأخيرا، إن هدفنا الوطني هو تخفيض الطلب الكلي على المخدرات في امريكا.
    Le problème des drogues en Afghanistan est une séquelle de la guerre. UN إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب.
    Le groupe a examiné les pratiques actuelles en matière de trafic illicite des drogues par mer, notamment l'utilisation de vedettes rapides, en particulier dans les Caraïbes, et l'utilisation de conteneurs pour transporter des drogues en fraude. UN وناقش الفريق الاتجاهات الحالية في تهريب المخدرات عن طريق البحر بما في ذلك استخدام الزوارق السريعة، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي واستخدام الحاويات لتهريب المخدرات.
    Des conseils spécifiques ont également été fournis concernant les enquêtes sur l'usage des drogues et les systèmes de surveillance des drogues en Afrique de l'Ouest et au Pakistan. UN وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن دراسات استقصائية لتعاطي المخدِّرات ونظم رصد المخدِّرات في غرب أفريقيا وباكستان.
    Le PNUCID a également reçu des félicitations pour avoir élaboré un cadre de coopération en matière de contrôle des drogues en Asie du Sud-Est. UN كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا.
    Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. UN واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا.
    Données sur les caractéristiques et les tendances de l'abus des drogues en Turquie UN :: البيانات عن أنماط واتجاهات متعاطي المخدرات في تركيا
    Le Conseil se félicite en outre des projets que mènent actuellement certains États pour contrer la menace des drogues en Afghanistan. UN ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان.
    Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. UN واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا.
    Il existe une approche nationale du problème des drogues en Grèce. UN وهناك نهج وطني لمواجهة مشكلة المخدرات في اليونان.
    En 1997, la Malaisie a été l'hôte d'une conférence internationale du secteur privé sur la question des drogues en milieu de travail et dans la collectivité. UN وقال إن ماليزيا استضافت في عام ١٩٩٧ مؤتمرا دوليا للقطاع الخاص بشأن تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع المحلي.
    La région reste donc vulnérable à une future exploitation, ce qu'a reconnu la Conférence sur l'abus des drogues en Asie et dans le Pacifique, qui s'est tenue en 1994 à Sydney. UN وعليه فإن هذه المنطقة معرضة مستقبلا للاستغلال، وهذا ما أقر به المؤتمر المعني بإساءة استعمال المخدرات في آسيا والمحيط الهادئ الذي عقد فـــي عام ١٩٩٤ في سيدني.
    Au cours d'une visite officielle au Kirghizistan du Directeur exécutif de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, les problèmes concernant la lutte contre la diffusion des drogues en Asie centrale ont été discutés. UN وقال إنه خلال زيارة رسمية إلى قيرغيزستان قام بها المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة تمت مناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة انتشار المخدرات في آسيا الوسطى.
    Nous en appelons donc à tous les membres de la communauté internationale pour qu'ils traitent le problème des drogues en Afrique en tenant compte des facteurs qui contribuent à la désintégration de la famille africaine. UN وذلك فإننا نهيب بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواجهوا مشكلة المخدرات في أفريقيا، آخذين في الاعتبار تلك العوامل التي تساهم في تفكـــك اﻷسرة اﻷفريقية.
    Cette matrice constitue le cadre des mesures à prendre en vue de la réalisation des objectifs communs en matière de contrôle des drogues, en fonction de cinq programmes adaptés aux besoins et aux réalités de chaque sous-région du continent. UN وتوفر هذه القائمة اطارا لتحقيق اﻷهداف المشتركة في مجال مكافحة المخدرات في اطار خمسة برامج مكيفة حسب الاحتياجات المختلفة لكل منطقة دون اقليمية في افريقيا ولحالتها الخاصة.
    Il a appuyé la Direction nationale colombienne des stupéfiants désireuse de décentraliser le plan national de contrôle des drogues en confiant des responsabilités aux régions et aux départements. UN ودعم اليوندسيب الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في كولومبيا في مجال تطبيق اللامركزية على الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات على صعيد اﻷقاليم والمقاطعات.
    9 (XXXIX) Mesures visant à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et mondiale en matière de contrôle des drogues en Asie occidentale et centrale UN ٩ )د - ٣٩( تدابير لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي في مراقبة المخدرات في آسيا الغربية والوسطى
    L’Initiative vise à aider les gouvernements des pays des Caraïbes, y compris les territoires d’outre-mer, à lutter contre le commerce des drogues en resserrant la coopération régionale et en augmentant la capacité de travailler à tous les aspects du contrôle des drogues. UN وتهدف المبادرة إلى مساعدة حكومات منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك أقاليم ما وراء البحار، على التصدي لمشاكل تجارة المخدرات عن طريق تحسين التعاون اﻹقليمي وزيادة القدرة على معالجة جميع جوانب مراقبة المخدرات.
    61. Des conseils spécialisés ont été fournis sur la mise en place de systèmes de surveillance des drogues en Afrique de l'Ouest et de l'Est et la publication du premier rapport annuel sur la situation en matière de drogues en Afghanistan. UN ٦١- وقُدمت مشورة من خبراء بشأن إنشاء نظم لرصد المخدِّرات في شرق وغرب أفريقيا وبشأن إصدار التقرير السنوي الأول عن حالة المخدِّرات في أفغانستان.
    1. Répartition géographique des pays et territoires ayant fait rapport au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en 1995 5 UN الخرائــط التوزع الجغرافي للبلدان واﻷقاليم التي قدمت تقارير الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات في عام ٥٩٩١
    ii) À coopérer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue d’élaborer des stratégies pragmatiques visant à faciliter l’application de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues; UN `٢` بأن تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجه عملي تساعد على تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؛
    Le gouvernement de la République plurinationale de Bolivie s'est cependant montré résolu à lutter contre le trafic des drogues en améliorant la coordination avec les pays voisins et en continuant d'appliquer ses accords bilatéraux. UN لكن حكومته أبدت التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق تعزيز التنسيق مع البلدان المجاورة والاستمرار في تطبيق الاتفاقات الثنائية.
    vii) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services chargés, au plan national, de la lutte contre le trafic illicite des drogues en Afrique : UN ' 7` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات في أفريقيا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد