Telles sont les principales activités entreprises actuellement par la police fédérale dans le domaine de la répression des drogues illicites. | UN | تلك هي اﻷنشطـــة الرئيسية التي تضطلع بها الشرطة الاتحادية في محاولتها القضاء على المخدرات غير المشروعة. |
Nous devons toujours, dans ces instances, porter notre attention à la question des drogues illicites. | UN | وينبغي أن نركز دائما في هذه المحافل على مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. | UN | فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين. |
Le Bangladesh semble être de plus en plus utilisé comme pays de transit des drogues illicites. | UN | ويبدو أن بنغلاديش تستخدم بصورة متزايدة بوصفها معبرا للمخدرات غير المشروعة. |
Des chercheurs ont établi que plus les jeunes commencent tôt à consommer des drogues illicites, plus le problème de toxicomanie, ultérieurement, sera grave. | UN | وقد أثبتت البحوث أنه كلما كانت البداية مبكرة في تعاطي العقاقير غير المشروعة لأول مرة، عظمت شدة مشكلتها فيما بعد. |
Certaines difficultés tiennent au fait que l'évolution des marchés des drogues illicites reste dans une large mesure invisible parce qu'il s'agit d'activités illégales qui sont difficiles à mesurer. | UN | ويتعلق بعض الصعوبات بكون ديناميات أسواق المخدِّرات غير المشروعة تظلّ مستترة بقدر كبير منها وراء أنشطة غير مشروعة يصعب قياسها. |
Les efforts visant à endiguer la consommation des drogues illicites doivent être intensifiés. | UN | وينبغـــي تصعيد الجهود الراميـــة إلــــى الحــــد مـن استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
Or il nous faut lutter contre le problème des drogues illicites une fois rentrés dans nos pays respectifs. | UN | ولكن مشكلة المخدرات غير المشروعة لابد أن يجري التصدي لها في بلداننا، كل على حدة. |
Le problème des drogues illicites représente une grande menace pour la santé de tous les peuples et pour la stabilité de la société. | UN | إن مشكلة المخدرات غير المشروعة تمثل تهديدا خطيرا لصحة الناس في كل مكان ولاستقرار المجتمعات. |
En conséquence, nous pensons depuis très longtemps que l'ONU fournit le centre de coordination nécessaire dans la lutte que mène le monde contre tous les aspects des drogues illicites. | UN | وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة. |
Il est donc impératif que les gouvernements prennent des mesures complètes et globales pour lutter contre tous les aspects du commerce des drogues illicites. | UN | ولذلك، لا بد للحكومات أن تضع تدابير عالمية شاملة لمكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة. |
Si l'abus des drogues illicites n'est pas devenu une préoccupation majeure, le scénario changeant des drogues est inquiétant. | UN | وفي حين أن إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لم تصبح شاغلا رئيسيا، فإن سيناريو المخدرات المتغير يبعث على القلق. |
La production des drogues illicites n'a cessé de s'accroître dans des proportions considérables ces dernières années, ce qui a eu un notable impact sur les pays de transit. | UN | فقد ازداد إنتاج المخدرات غير المشروعة زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، مما أثر تأثيرا كبيرا على بلدان العبور. |
Les frontières ouvertes des Caraïbes offrent une voie facile pour le transbordement entre les principales sources et destinations des drogues illicites. | UN | وجعلتنا سياسة الحدود المفتوحة في منطقة البحر الكاريبي ممرا سهلا للشحن بين مصادر المخدرات غير المشروعة ووجهاته الرئيسية. |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة. |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente en gros. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالجملة. |
Dans l'affirmative, veuillez expliquer en détail la méthode utilisée pour surveiller le prix des drogues illicites au niveau de la vente de détail. | UN | إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة. |
Dans l'ensemble, les garçons faisaient plus souvent l'expérience des drogues illicites que les filles. | UN | وإجمالا، كان الفتيان أكثر تعاطيا للمخدرات غير المشروعة عن الفتيات. |
Coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution | UN | التعاون الأقاليمي على القضاء على محاصيل العقاقير غير المشروعة وعلى التنمية البديلة |
Le Rapport mondial sur les drogues 2014 contient également une analyse de l'industrie chimique mondiale et des vulnérabilités potentielles susceptibles de faciliter le détournement de produits chimiques pouvant être utilisés pour fabriquer des drogues illicites. | UN | كما يتضمن تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2014 مناقشة حول قطاع الصناعة الكيميائية العالمية والثغرات المحتملة التي تسمح بتسريب مواد كيميائية منه يمكن استخدامها في صنع المخدِّرات غير المشروعة. |
iii) Combattre le trafic et l'usage des drogues illicites et des autres substances psychotropes. | UN | ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية. |
Nombre de personnes âgées de 15 à 64 ans qui ont consommé des drogues illicites en 2008, par région et sous-région | UN | عدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و٦٤ عاما الذين تعاطوا المخدّرات غير المشروعة في عام ٢٠٠8، |
Des plantes servant à fabriquer des drogues illicites ont-elles été cultivées dans votre pays pendant l'année | UN | هل زُرعت محاصيل مخدرات غير مشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Nous avons dit qu'il n'y a pas de solution certaine au problème des stupéfiants. Nous devons donc prendre en compte toutes les difficultés et tous les problèmes que pose, à tous les niveaux, aux individus, aux communautés et aux gouvernements, l'abus des drogues illicites. | UN | لقد قلنا أنه ليس هناك علاج ناجع لمشكلة المخدرات، ولهذا ينبغي أن ننظر في جميع المصاعب والمشاكل التــي يثيرهــا الاستعمال غير المشروع للمخدرات لﻷفراد والمجتمعات والحكومات على جميع اﻷصعدة. |
Le problème des drogues illicites ayant pris de l'ampleur au point qu'existe désormais une relation symbiotique avec le terrorisme, la lutte sur ces deux fronts doit être simultanée. | UN | ونظراً لوجود علاقة تآزرية حالياً بين مشكلة المخدرات غير القانونية والإرهاب، يجب التصدي للمسألتين بطريقة متزامنة. |
Quel est le pourcentage estimé de chaque groupe ayant consommé des drogues illicites pendant l'année écoulée? | UN | ما هي النسبة المئوية المقدرة في كل فئة التي تعاطت أي عقاقير غير مشروعة في السنة المشمولة بالتقرير؟ |
On peut constater, à tous les niveaux, un accroissement des drogues illicites : culture, transformation, trafic et consommation. | UN | ويمكن ملاحظة حدوث زيادة في المخدرات غير المشروعةعلى جميع المستويات: في زراعتها، وتحضيرها، والاتجار فيها واستهلاكها. |
Les enquêtes réalisées par le passé auprès de la population générale sur l'usage des drogues illicites dans la sous-région ne comportaient pas d'indicateurs relatifs aux stimulants de type amphétamine. | UN | ولم تتضمن الدراسات الاستقصائية السابقة لعامة السكان بشأن تعاطي المخدرات غير المشروع في المنطقة الفرعية مؤشرات عن المنشطات الأمفيتامينية. |
Les conséquences néfastes des drogues illicites dépassent les frontières et la menace que ces drogues font peser ne peut être contrecarrée que par une coopération internationale efficace. | UN | والعواقب الوخيمة للعقاقير غير المشروعة تتجاوز الحدود، ولا يمكن التغلب على خطر العقاقير غير المشروعة إلا عن طريق التعاون الدولي الفعﱠال. |
14. Les jeunes d'Amérique centrale sont gravement menacés par l'utilisation de la région comme point de transit des drogues illicites. | UN | ٤١ - وأردف قائلا يتعرض شباب أمريكا الوسطى لخطر بالغ بسبب استخدام المنطقة لعبور المخدرات بصورة غير مشروعة. |
Ce document appelait l'attention sur les liens entre l'abus des drogues et le sous-développement et mettait en évidence des éléments nouveaux en ce qui concerne l'interdépendance entre la réforme de l'économie dans le tiers monde et le phénomène des drogues illicites. | UN | وانصب التركيز في الورقة على الصلات بين إساءة استعمال المخدرات والتخلف، كما سلطت الضوء على عناصر جديدة في العلاقة المتبادلة بين الاصلاح الاقتصادي في العالم النامي وظاهرة العقاقير المخدرة غير المشروعة. |