ويكيبيديا

    "des droits d'auteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المؤلف
        
    • حقوق التأليف والنشر
        
    • حقوق النشر
        
    • بحقوق الطبع
        
    • حقوق المؤلفين
        
    • لحقوق المؤلف
        
    • حق المؤلف
        
    • حقوق الملكية الفنية
        
    • بحقوق الملكية الفكرية
        
    • المعنية بحقوق الطبْع
        
    • حق التأليف
        
    • حقوق الطبع والنشر
        
    • حقوق تأليف
        
    • بحقوق التأليف
        
    • لحقوق التأليف
        
    Droit de participer à la vie culturelle, au progrès scientifique et protection des droits d'auteur UN حق المشاركة في الحياة الثقافية، والتقدم العلمي، وحماية حقوق المؤلف
    :: Article 156 du Code pénal, < < Violation des droits d'auteur et connexes et des droits des détenteurs de brevet > > ; UN ● المادة 156 من القانون الجنائي " انتهاك حقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها وحقوق أصحاب براءات الاختراع " ؛
    Source : Ministère de la culture et du tourisme, Division des droits d'auteur. UN التسـجيلات المصدر: وزارة الثقافة والسياحة، شعبة حقوق التأليف والنشر.
    Dans le domaine des droits d'auteur, la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques (1886) et la Convention universelle sur le droit d'auteur (1952); UN في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛
    7334 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées par des droits d'auteur UN 7334 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    182 Protection des droits d'auteur et des droits voisins UN حمايـــــة حقوق المؤلفين والحقوق المتصلة بها منظمـــــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    L'OMPI a formé un spécialiste de l'informatique au Bureau des droits d'auteur du Burkina Faso. UN كما دربت المنظمة إخصائي حواسيب من مكتب بوركينا فاسو لحقوق المؤلف.
    On a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. UN واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف.
    On a suggéré que l’Organisation se penche sur la question des droits d’auteur. UN واقتُرح أن تنظر المنظمة في مسألة حقوق المؤلف.
    Elle apparaît comme une modernisation de la protection des droits d'auteur face aux développements des techniques modernes et à l'évolution culturelle normale depuis 1886. UN وجاء هذا القانون ليضفي طابعاً عصرياً على حماية حقوق المؤلف إزاء التطورات التقنية الحديثة وفي ضوء التطور الثقافي الطبيعي الحاصل منذ عام ٦٨٨١.
    213. De nombreuses directives européennes touchent la matière des droits d'auteur et des droits voisins. UN ٣١٢- وتوجد توجيهات أوروبية عديدة تتناول مسألة حقوق المؤلف والحقوق الشبيهة.
    Le rôle principal des organismes de gestion des droits d'auteur est d'assurer une médiation équitable et efficace entre les deux parties. UN والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين.
    On a souligné que cette faculté était essentielle pour permettre au titulaire des droits d'auteur d'obtenir un crédit. UN وشُدّد على أن ذلك الحق ضروري لكي يتسنى الائتمان لصاحب حقوق التأليف والنشر.
    En outre, les tarifs de perception des droits d'auteur sont rendus publics. UN ويصدر جدول برسوم حقوق التأليف والنشر ويتاح للجميع.
    Ils se sont entretenus avec les représentants de l'administration locale de questions d'intérêt mutuel dans le domaine des droits d'auteur et des droits voisins, de la gestion des droits d'auteur et de la coopération future entre l'OMPI et le Mozambique. UN وقد ناقشا مع المسؤولين الحكوميين مسائل ذات أهمية متبادلة في ميدان حقوق النشر وحقوق المجاورة والادارة الجماعية لحقوق النشر وبرامج التعاون المستقبلية بين المنظمة وموزامبيق.
    C'était un argument séduisant à plusieurs égards, mais Mme Chapman a souligné que certains types de connaissances scientifiques étaient actuellement protégés par des brevets et non pas par des droits d'auteur, même lorsque le créateur ou l'auteur était un scientifique bien identifié. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    L'adoption d'une telle loi permettra à la République du Bélarus de parvenir au niveau international de protection des droits d'auteur et des droits connexes voulu. UN كما أجرى خبراء المنظمة تقييماً لهذا المشروع الذي سيفضي اعتماده إلى تمكين جمهورية بيلاروس من الوصول إلى المستوى الدولي لحماية حقوق المؤلفين والحقوق ذات الصلة.
    220. Le Ministère de la culture a proposé de créer une direction générale pour la protection de la propriété intellectuelle et des droits d'auteur et il faut espérer qu'un projet de loi à cette fin sera examiné et adopté par le Parlement. UN 220- أخذت وزارة الثقافة على عاتقها تأسيس وحدة خاصة يديرها مدير عام للحماية الفكرية لحقوق المؤلف ومن المؤمل أن يعرض القانون الخاص بذلك للمناقشة وإقراره من قبل السلطات التشريعية.
    C'est ainsi que l'Algérie a adhéré aux conventions internationales de protection des droits d'auteur et des titulaires des droits voisins. UN 226- وبالتالي انضمت الجزائر إلى الاتفاقيات الدولية التي تحمي حق المؤلف وأصحاب الحقوق المجاورة.
    11. Sans préjudice des dispositions pertinentes du droit international, les États devraient coopérer pour assurer la protection des droits d'auteur et des droits analogues sur une base bilatérale et multilatérale, au moyen d'accords appropriés entre les États intéressés ou les personnes morales compétentes agissant sous leur juridiction. UN 11- دون المساس بأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ينبغي للدول أن تتعاون بصفة ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية حقوق الملكية الفنية وحقوق الجوار وذلك عن طريق اتفاقات مناسبة تعقد بين الدول المهتمة بالأمر أو بين الكيانات القانونية المختصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    La reconnaissance des droits d'auteur et des droits voisins n'est subordonnée à aucun enregistrement ni document quel qu'il soit pas plus qu'elle n'est subordonnée à l'accomplissement d'une formalité quelconque. UN والاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وما يتصل بها من حقوق لا يستلزم تسجيلاً أو توثيقاً من أي نوع كان ولا يخضع للقيام بأي إجراءات.
    L'Agence des droits d'auteur a approuvé un certain nombre de lois, règlements et instructions de service en coordination avec le Ministère de la justice. UN وأقرت الهيئة المعنية بحقوق الطبْع عدداً من القوانين واللوائح وتعليمات الخدمة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    L'un de ces secteurs est la protection des droits d'auteur et des secrets de fabrique de nouvelles technologies, par exemple de certains aspects des programmes informatiques; des problèmes de concurrence se sont posés à cet égard, notamment dans les cas où des entreprises dominantes bénéficient de droits d'auteur protégeant certains éléments de programmes qui sont devenus la norme dans l'industrie. UN وأحد هذه المجالات هو حق التأليف وحماية اﻷسرار التجارية للتكنولوجيات الجديدة، مثل بعض جوانب برامج الحاسوب؛ وظهرت قضايا تتعلق بالمنافسة في هذا الصدد، لا سيما عندما يكون للشركات المهيمنة حقوق المؤلف على بعض البرامج التي أصبحت نمطاً من أنماط الصناعة.
    En août 2012, à la suite d'une avancée remarquable, le contrôle et la censure préalables exercés par la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse ont été abolis, et en janvier 2013, ladite Division a été remplacée par la Division de l'enregistrement et des droits d'auteur. UN 16- وفي آب/أغسطس 2012، اتُخذت خطوة هامة تمثلت في إنهاء الرقابة المفروضة على الصحافة قبل النشر بواسطة شعبة مراقبة وتسجيل الصحافة، وفي كانون الثاني/يناير 2013، استُبدلت هذه الشعبة بشعبة حقوق الطبع والنشر والتسجيل.
    Dans ce type d'opérations, le fournisseur du crédit se voit consentir une sûreté réelle mobilière sur des brevets, des marques, des droits d'auteur ou d'autres droits de propriété intellectuelle de l'emprunteur. UN وفي هذه المعاملات، يُمنَح مقدِّم الائتمان حقا ضمانيا في ما لدى المقترض من براءات اختراع أو علامات تجارية أو حقوق تأليف ونشر أو حقوق ملكية فكرية أخرى.
    La protection des droits d'auteur s'est rapprochée de ce qu'elle est dans les pays développés qui sont, comme la République tchèque, des États parties aux conventions internationales concernant les droits d'auteur. UN كما أصبحت حقوق التأليف والنشر أكثر توافقا مع المعايير المعمول بها في البلدان المتقدمة التي هي على غرار الجمهورية التشيكية دول أطراف في الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق التأليف والنشر.
    Une visite a été organisée à leur intention aux sièges du Bureau fédéral suisse de la propriété intellectuelle, à Berne, et de la Société suisse des droits d'auteur d'oeuvres musicales, à Zurich. UN ونظمت لهم المنظمة زيارة إلى المكتب الاتحادي السويسري للملكية الفكرية في برن وإلى الجمعية السويسرية لحقوق التأليف في اﻷعمال الموسيقية في زيورخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد