ويكيبيديا

    "des droits de l'enfant qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الطفل التي
        
    • لحقوق الطفل التي
        
    La légitimité du droit de protéger les enfants a été reconnue par les membres du Comité des droits de l'enfant, qui ont récemment reçu des experts yougoslaves venus leur donner un aperçu de l'aggravation de la situation des enfants yougoslaves qui résulte des sanctions. UN وقد اعترفت بشرعية هذا الحق لجنة حقوق الطفل التي استقبلت مؤخرا خبراء يوغوسلافيين قدموا عرضا مجملا عن وضع اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يتفاقم من جراء الجزاءات.
    Quant au Comité des droits de l'enfant, qui vient d'achever sa septième session, il a consacré une journée spéciale à une discussion générale sur la famille en prélude à l'année 1995, proclamée Année internationale de la famille. UN وأما لجنة حقوق الطفل التي أنهت مؤخراً دورتها السابعة فقد خصصت يوماً لمناقشة عامة لﻷسرة توطئة لعام ٥٩٩١ الذي أعلن عاماً دولياً لﻷسرة.
    Les États doivent enquêter et se prononcer sur les violations des droits de l'enfant qui ont été causées par une entreprise ou auxquelles une entreprise a contribué et doivent offrir réparation. UN ويجب على الدول أن تعمل على التحقيق في انتهاكات حقوق الطفل التي تتسبب أو تسهم فيها أي مؤسسة تجارية، ومقاضاة مرتكبيها وجبر ضحاياها.
    Cette harmonisation ne devrait cependant pas empêcher chaque comité de prendre d'autres mesures, comme c'est le cas du Comité des droits de l'enfant, qui a établi un mécanisme de consultation des parties prenantes, notamment par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN إلا أن المشاركة الموحدة ينبغي ألا تمنع فرادى اللجان، مثل لجنة حقوق الطفل التي لديها آلية مستقرة للتشاور مع أصحاب المصلحة ومن بينها اليونيسيف، من بذل جهود إضافية.
    Pendant la période à l'examen, les membres des forces congolaises de sécurité, en particulier les forces armées et la police, se sont révélés être les principaux auteurs des graves violations des droits de l'enfant qui sont attestées. UN 9 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، برز أفراد قوات الأمن الكونغولية - بخاصة القوات المسلحة والشرطة - بوصفهم المرتكبين الرئيسيين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي تم توثيقها.
    Participation à l'atelier de formation de formateurs dans le domaine des droits de l'enfant, qui s'est tenu à Mascate les 13 et 14 mars 1999; UN - المشاركة في الورشة الدراسية لإعداد المدربين في مجال حقوق الطفل التي أقيمت بمسقط خلال الفترة من 13-14 آذار/مارس 1999؛
    Rappelant également et saluant l'initiative du Comité des droits de l'enfant qui, en 2005, a consacré sa journée de débat général à la question des enfants sans protection parentale, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادرة لجنة حقوق الطفل التي خصصت، في عام 2005، يومها السنوي للمناقشة العامة لتناول مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وإذ يُرحب بتلك المبادرة،
    Les cas de violations cités pour la période considérée servent à illustrer la nature et la tendance des violations des droits de l'enfant qui ne cessent d'être commises au Soudan. UN وحوادث الانتهاكات المذكورة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير تفيد في بيان طابع ومنحى انتهاكات حقوق الطفل التي ما زالت مستمرة في السودان.
    Rappelant également et saluant l'initiative du Comité des droits de l'enfant qui, en 2005, a consacré sa journée de débat général à la question des enfants sans protection parentale, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادرة لجنة حقوق الطفل التي خصصت، في عام 2005، يومها السنوي للمناقشة العامة لتناول مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وإذ يُرحب بتلك المبادرة،
    Le nouveau texte comprend notamment une Charte des droits de l'enfant qui garantit les droits fondamentaux de l'enfant et renforce sa protection contre toutes les formes de violence exercées par les personnes qui en ont la charge. UN ويتضمن القانون الجديد شرعة حقوق الطفل التي تكفل الحقوق الأساسية للأطفال كما تضمن حمايتهم من جميع أشكال العنف التي قد يتعرضون لها من قبل من يرعاهم.
    Selon le résumé donné au paragraphe 18, les activités du Comité des droits de l'enfant qui ne figuraient pas au budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 entraîneraient des besoins de financement supplémentaires d'un montant total de 110 800 dollars. UN وعلى النحو الموجز في الفقرة ١٨، فإن أنشطة لجنة حقوق الطفل التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ستنطوي على احتياجات اضافية قدرها ٨٠٠ ١١٠ دولار في المجموع.
    Selon le résumé donné au paragraphe 18 du document A/C.5/47/69, les activités du Comité des droits de l'enfant qui ne figuraient pas au budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 entraîneraient des besoins de financement supplémentaires d'un montant total de 110 800 dollars. UN وكما هو موجز في الفقرة ١٨ من الوثيقة A/C.5/47/69، فإن أنشطة لجنة حقوق الطفل التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ستنطوي على احتياجات اضافية يبلغ مجموعها ٨٠٠ ١١٠ دولار.
    39. La Rapporteuse spéciale regrette que le Gouvernement kényen n'ait encore soumis aucun rapport au Comité des droits de l'enfant, qui est l'organe compétent pour surveiller la mise en oeuvre des dispositions de la Convention. UN ٩٣- وتأسف المقررة الخاصة ﻷن حكومة كينيا لم تقدم بعد أي تقرير إلى لجنة حقوق الطفل التي هي هيئة الخبراء المشرفة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    11. Dans sa déclaration, le Haut Commissaire a souligné l'importance qu'il attachait à la promotion des droits de l'enfant, qui devait occuper une place prioritaire dans l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. UN ١١- وأكد المفوض السامي في بيانه اﻷهمية التي يوليها لتعزيز حقوق الطفل التي ينبغي اعتبارها من اﻷولويات في العمل الخاص بحقوق اﻹنسان على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    1052. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a souligné à plusieurs reprises l'importance qu'il attachait à la promotion des droits de l'enfant, qui devait occuper une place prioritaire dans l'action menée à l'échelle du système des Nations Unies en faveur des droits de l'homme. UN ٢٥٠١- أكد مفوض اﻷمم المتحدة السامي في مناسبات مختلفة اﻷهمية التي يوليها لتعزيز حقوق الطفل التي ينبغي اعتبارها من اﻷولويات في العمل الخاص بحقوق اﻹنسان على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Par une lettre datée du 5 novembre 2010, le Gouvernement géorgien a informé le Secrétaire général de sa décision de retirer la candidature de Mme Nino Makhashvili à l'élection de neuf membres du Comité des droits de l'enfant qui doit se tenir le 21 décembre 2010. UN أبلغت حكومة جورجيا الأمين العام، في رسالة مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بقرارها سحب ترشيح نينو ماخاشفيلي من عملية انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل التي ستجري في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Par ailleurs, le Haut-Commissariat prête son concours dans ce domaine en fournissant des services aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui s'intéresse de près aux peuples autochtones, et le Comité des droits de l'enfant, qui a récemment traité de la situation des enfants autochtones dans l'une de ses observations générales. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المفوضية الدعم في مجال قضايا الشعوب الأصلية من خلال خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري، التي تولي اهتماما وثيقا للشعوب الأصلية، ولجنة حقوق الطفل التي عالجت مؤخراً وضع أطفال الشعوب الأصلية، في أحد التعليقات العامة الصادرة عنها.
    L'expert indépendant a également pris part au séminaire sousrégional sur l'application des observations finales du Comité des droits de l'enfant qui s'est tenu à Buenos Aires du 28 au 30 novembre 2005. UN كما شارك في الحلقة الدراسية دون الإقليمية المعنية بتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل التي عقدت في بوينس آيرس في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    14. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) souligne les violations grossières des droits de l'enfant qui continuent d'être commises et fait valoir que la réunion des enfants réfugiés avec leurs familles est essentielle aux efforts en vue de prévenir la conscription forcée des enfants soldats dans les zones de conflit armé. UN 14-- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): أبرز الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل التي ما زالت تحدث، وأكد أن جمع شمل الأطفال اللاجئين مع أسرهم عامل رئيسي في منع تجنيد الأطفال الجنود في مناطق الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد