ويكيبيديا

    "des droits de l'homme doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق اﻹنسان ينبغي أن
        
    • حقوق الإنسان يجب أن
        
    • حقوق اﻹنسان أن
        
    • حقوق الإنسان ينبغي
        
    • لحقوق الإنسان يجب أن
        
    7. Considère que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer des éléments essentiels d'une solution globale de la crise en Afghanistan et demande à toutes les parties afghanes de respecter les droits de l'homme; UN ٧ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    7. Considère que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer des éléments essentiels d'une solution globale de la crise en Afghanistan et demande à toutes les parties afghanes de respecter les droits de l'homme; UN ٧ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية احترام حقوق اﻹنسان؛
    7. Considère que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer des éléments essentiels d'une solution globale de la crise en Afghanistan, et demande à toutes les parties afghanes de respecter les droits de l'homme; UN ٧- تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    En d'autres termes, les responsables des violations des droits de l'homme doivent être jugés et leurs victimes doivent obtenir réparation. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    Toutefois, les obligations des États au titre des droits de l'homme doivent guider leur action en la matière. UN غير أن التزامات الدول إزاء حقوق الإنسان يجب أن توجه أفعالها.
    38. Au moment où les organismes opérationnels développent leur rôle en matière de protection, les structures de défense des droits de l'homme doivent elles aussi se doter de moyens opérationnels accrus. UN ٨٣- وفي نفس الوقت الذي تقوم فيه الوكالات التنفيذية بتوسيع أدوارها في مجال الحماية، لا بد أيضا لنظام حقوق اﻹنسان أن ينمي من جانبه قدرات تنفيذية أكبر.
    5. Reconnaît que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer un élément essentiel de la solution globale qui sera trouvée à la crise de Bougainville, et invite toutes les parties à respecter les droits de l'homme; UN ٥- تعترف بأن عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في الظفر بحل شامل لﻷزمة في بوغانفيل، وتطلب إلى جميع اﻷطراف احترام حقوق اﻹنسان؛
    7. Considère que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer des éléments essentiels d'une solution globale de la crise en Afghanistan et demande à toutes les parties afghanes de respecter les droits de l'homme; UN ٧ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكونا عنصرا أساسيا في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    5. Considère que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent constituer un élément essentiel d'une solution globale de la crise en Afghanistan et demande à toutes les parties afghanes de respecter les droits de l'homme; UN ٥- تقــر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصراً أساسياً في التوصل إلى حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، وتدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    17. M. HYNES (Canada) dit que les violations des droits de l'homme doivent être traitées sans ambages, démontrant que l'ONU prend au sérieux la tâche de traduire dans la réalité les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١٧ - السيد هاينز )كندا(: قال إن معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان ينبغي أن تتسم بالصراحة بما يبرهن على جدية اﻷمم المتحدة في ترجمة مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى واقع ملموس.
    11. Déclare que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent être un élément essentiel d'un règlement global de la crise en Afghanistan, et invite donc la Mission spéciale et le Rapporteur spécial à échanger des informations à cet égard et à intensifier leurs consultations et renforcer leur coopération; UN ١١ - تسلﱢم بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكونا عنصرا أساسيا في تحقيق حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، ولذلك تدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة وإلى تعزيز التشاور والتعاون المتبادلين بينهما؛
    3. Considère que la défense et la protection des droits de l'homme doivent constituer un élément essentiel d'une solution globale de la crise en Afghanistan et, par conséquent, invite la Mission spéciale et le Rapporteur spécial à procéder à des échanges d'informations ainsi qu'à se consulter et à s'aider mutuellement; UN ٣ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في إيجاد حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، ولذلك تدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة والتشاور والتعاون فيما بينهما؛
    3. Considère que la défense et la protection des droits de l'homme doivent constituer un élément essentiel d'une solution globale de la crise en Afghanistan et, par conséquent, invite la Mission spéciale et le Rapporteur spécial à procéder aux échanges d'informations appropriés, à se consulter et à coopérer; UN ٣ - تقر بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يشكلا عنصرا أساسيا في إيجاد حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، ولذلك تدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة والتشاور والتعاون فيما بينهما؛
    La Lettonie est convaincue que les membres du Conseil des droits de l'homme doivent montrer l'exemple par leur engagement pour la défense et la protection des droits de l'homme. UN تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ma délégation estime, en effet, que le renforcement de l'état de droit et le respect des droits de l'homme doivent continuer d'être les valeurs cardinales de cette Organisation. UN يعتقد وفد بلدي أن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان يجب أن يبقيا قيمتين أساسيتين للمنظمة.
    Nous pensons que les instruments des Nations Unies de protection des droits de l'homme doivent avoir la capacité de s'acquitter de cette responsabilité plus efficacement. UN ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية.
    Les membres du Conseil des droits de l'homme doivent savoir qu'ils ont une responsabilité particulière, celle de montrer la voie. UN وأعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يدركوا إنهم يتحملون مسؤولية خاصة عن القيادة.
    Les activités de l'Organisation des Nations Unies concernant la promotion, la protection et le respect des droits de l'homme doivent former un tout cohérent, et la répartition des différents types d'activités entre les différents organes demande à être clarifiée. UN وأنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان يجب أن تشكل كلاً مترابطاً وهي تتطلب وضوحاً أكبر فيما يتصل بالأنواع المختلفة من الأنشطة التي تؤديها الهيئات المختلفة.
    113. Les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme doivent veiller à ce que leurs activités comprennent toujours la notion d'équité entre les sexes. UN ٣١١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان أن تضمن إدراج مواقف الجنسين في كافة أعمالها.
    Des organisations internationales et régionales qui oeuvrent pour la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme doivent être très vigilantes et surveiller systématiquement ces organisations et leurs activités. UN ويتوجب على المنظمات الدولية واﻹقليمية العاملة من أجل السلام واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان أن تولي هذه التنظيمات وأنشطتها اهتماما أوفى وأكثر منهجية.
    Il appuie le point de vue de la délégation iranienne, à savoir que les questions des droits de l'homme doivent être examinées au sein du Conseil des droits de l'homme et non dans la Troisième Commission. UN وأيد وجهة نظر الوفد الإيراني بأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج ضمن مجلس حقوق الإنسان وليس في اللجنة الثالثة.
    Ceux qui violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد