ويكيبيديا

    "des droits de la femme au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق المرأة في
        
    76. Les actions menées dans le cadre de la protection des droits de la femme au Congo sont encourageantes à savoir: UN 76- وقد نفذت أعمال مشجعة في إطار حماية حقوق المرأة في الكونغو، وتشمل هذه الأعمال ما يلي:
    Une décennie d'instruments juridiques témoignant de l'avancée des droits de la femme au Costa Rica UN عقد من الصكوك القانونية يعكس تقدما في حقوق المرأة في كوستاريكا
    Le texte qui précède brosse un tableau général complet des lois et autres textes en vertu desquels est assurée la protection des droits de la femme au Koweït. UN الخاتمة ما تقدم كان استعراضا عاما وشاملا للتشريعات الكويتية التي يتم بموجبها حماية حقوق المرأة في الكويت.
    Les informations disponibles donnent à penser que ces actions seraient liées à leur combat en faveur des droits de la femme au Guatemala. UN وتوحي المعلومات بأن هذه الأعمال ترتبط بأنشطتهن كمدافعات عن حقوق المرأة في غواتيمالا.
    On peut constater une évolution sensible de la situation en matière de respect des droits de la femme au Bénin. UN ويمكن أن يلاحظ أن ثمة تطورا ملموسا في الحالة المتعلقة باحترام حقوق المرأة في بنن.
    Enfin, il présenterait des vues axées sur l'avenir concernant le rôle du Comité dans la protection et la promotion des droits de la femme au XXIe siècle; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    Enfin, il présenterait des vues axées sur l'avenir concernant le rôle du Comité dans la protection et la promotion des droits de la femme au XXIe siècle; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    Mme Aouij souhaite des informations au sujet du rôle de la justice en matière de promotion des droits de la femme au Kazakhstan. UN 41 - السيدة عويج: طلبت معلومات عن دور الهيئة القضائية في تعزيز حقوق المرأة في كازاخستان.
    L'incorporation de la question des droits de la femme au programme de développement pour l'après-2015 et les travaux du Comité sur les violences faites aux femmes ont également été abordés, entre autres questions. UN ومن بين المسائل الأخرى التي نوقشت إدماج حقوق المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي العمل الذي تقوم به اللجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    L'histoire des droits de la femme au sein du système des Nations Unies reflète les diverses préoccupations des femmes dans le monde entier et les efforts conjointement déployés pour sensibiliser davantage la communauté internationale aux besoins et droits des femmes. UN وقد مثَّل تاريخ حقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة انعكاساً للشواغل المختلفة للنساء في جميع أرجاء العالم وجهودهن المشتركة لزيادة إحساس المجتمع الدولي باحتياجات وحقوق المرأة.
    Le projet reconnait la complexité de la situation des droits de la femme au Nigéria, qui est aggravée par la persistance des coutumes à fort caractère sexiste et des lois et pratiques coutumières négatives. UN ويُقر المشروع بتعقد حالة حقوق المرأة في نيجيريا التي ازدادت سوءاً بسبب استمرار الأعراف غير الواعية بالبعد الجنساني والقوانين والممارسات العرفية السلبية.
    Le pays participe activement à la Commission de la condition de la femme des Nations Unies et se fait le champion des droits de la femme au Conseil des droits de l'homme, à la Troisième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans les dialogues bilatéraux. UN ونيوزيلندا تشارك بفعالية في لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، وتعزز حقوق المرأة في مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي الحوارات الثنائية.
    Le renforcement du processus de consolidation des droits de la femme au Mali (pour le Centre d'études pour la coopération internationale, 1994 UN دراسة عن تعزيز عملية ترسيخ حقوق المرأة في مالي (لفائدة مركز الدراسات من أجل التعاون الدولي، 1994.
    Notre examen des droits de la femme au plan économique et social nous amène à réfléchir à l'incidence des politiques d'ajustement structurel et de la mondialisation sur les pays pauvres. Le problème se complique si l'on considère que les modèles de développement n'ont pas su tenir compte de la condition et de la situation de la femme, ni des inégalités entre hommes et femmes. UN إن إشارتنا إلى حقوق المرأة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي تقودنا إلى التفكير في أثر سياسات التكيف الهيكلي والعولمة على البلدان الفقيرة، وهو اﻷثر الذي يتفاقم إذا انطلقنا من أن نماذج التنمية لا تراعي ظروف وحالة المرأة، وهو ما يعني عدم اﻹقرار بوجود اختلافات بين الرجل والمرأة.
    En mai, la Fondation et l'ONG-DAES ont coparrainé une interview spéciale détaillée de Mukhtar Mai, cette femme remarquable qui a survécu à un viol collectif et est devenue l'égérie des droits de la femme au Pakistan. UN وفي أيار/مايو، اشتركت المؤسسة والمنظمات غير الحكومية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في رعاية مقابلة متعمقة خاصة مع مختار ماي، الناجية الفريدة من الاغتصاب، والتي برزت كمتكلمة دولية بشأن حقوق المرأة في باكستان.
    À la suite de l'élargissement des fonctions et pouvoirs des représentants régionaux du Médiateur, à partir de 2004, la défense des droits de la femme au niveau des régions constitue l'un de leurs principaux domaines d'activité et fait l'objet d'un contrôle quotidien. UN 628 - ونظرا إلى توسيع نطاق وظائف وسلطات الممثلين الإقليميين، فإن القضايا المقترنة بضمان وحماية حقوق المرأة في ولايات الجمهورية هي، منذ 2004، من بين المجالات ذات الأولوية لأنشطتهم ويجري رصدها يوميا.
    Dans le rapport oral présenté en janvier 1996, la situation des droits de la femme au Rwanda a été décrite d'une manière assez succincte eu égard aux circonstances de l'époque qui se situait au surlendemain du génocide et de la guerre qui y a mis fin. UN 78 - في التقرير الشفوي الذي قدم في كانون الثاني/يناير 1996، ورد وصف مقتضب لحالة حقوق المرأة في رواندا نظرا للظروف في هذه الفترة التي تلت الإبادة الجماعية والحرب التي أنهتها.
    165. Selon les résultats de l'enquête sur la situation des droits de la femme au Monténégro, un tiers des hommes estime qu'un nombre suffisant de femmes participent à la vie politique du Monténégro (30,7 %), tandis que pas moins de 73,3 % des femmes considère au contraire que cette participation est insuffisante. UN 165- ووفقاً للبيانات المأخوذة من استقصاء " حالة حقوق المرأة في الجبل الأسود " ()، فإن ثلث الرجال يعتقدون أن هناك عدداً كافياً من النساء في الحياة السياسية للجبل الأسود (30.7 في المائة)، في حين أن ما يبلغ 73.3 في المائة من النساء يعتقدن أن العدد غير كاف.
    Sa mission est de < < faire entendre la voix et renforcer l'impact et l'influence des défenseurs des droits de la femme et des organisations et mouvements de défense des droits de la femme au niveau international, pour obtenir des avancées concrètes sur le plan de ces droits > > . UN ورسالة رابطة حقوق المرأة في التنمية هي كالتالي: " أن تعزِّز من صوت المدافعين عن حقوق المرأة والمنظمات والحركات المناصرة لها ومن تأثيرهم ونفوذهم على الصعيد العالمي بغية النهوض بحقوق المرأة نهضةً فعالة " .
    702. Le Comité d'Amérique latine pour la défense des droits de la femme, au nom également d'Action Canada pour la population et le développement, de la Fédération des femmes et de la planification familiale, et d'International Women's Rights Action Watch − Asie Pacifique a salué l'ouverture au dialogue avec la société civile dont le Pérou avait fait montre durant l'Examen périodique universel. UN 702- رحبت لجنة أمريكا اللاتينية للدفاع عن حقوق المرأة، وهي تتصرف أيضاً باسم المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية واتحاد المرأة وتنظيم الأسرة ومنظمة رصد العمل العالمي من أجل حقوق المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما أبدته بيرو من انفتاح واستعداد للحوار مع المجتمع المدني خلال الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد