Projets relatifs à la protection des droits des enfants touchés par la guerre financés par le Fonds norvégien d'affectation spéciale | UN | تنفيذ مشاريع بشأن حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، تحت رعاية الصندوق الاستئماني النرويجي |
Le Représentant spécial exhorte la Commission à faire de la question des droits des enfants touchés par les guerres un élément central de toutes ses activités et de tous les objectifs qu'elle poursuit. | UN | ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها. |
C. Progrès accomplis dans l'intégration aux processus de paix et aux accords de paix de la protection et des droits des enfants touchés par les conflits armés | UN | جيم - التقدم المحرز في إدماج حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في عمليات السلام واتفاقات السلام |
Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
En tant que tel, il continue de recevoir de la part du Bureau du Représentant spécial des informations sur la situation de la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans un pays donné avant d'en examiner le rapport. | UN | وما زال مكتب الممثل الخاص يقدم المعلومات عن مركز حماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب في حالات قطرية محددة قبل الاستعراضات القطرية. |
C'est pourquoi le Représentant spécial a lancé un appel en faveur d'une campagne énergique visant la mise en œuvre des normes et des critères internationaux de protection des droits des enfants touchés par les conflits. | UN | وهذا ما دفع الممثل الخاص إلى توجيه نداء من أجل إطلاق حملة قوية لكفالة إنفاذ القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب. |
4. La question des droits des enfants touchés par les conflits armés devrait être systématiquement intégrée dans les travaux du Conseil et dans les documents que soumettent ses mécanismes thématiques et par pays. | UN | وينبغي مراعاة منظور حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة على نحو منهجي على جميع صُعُد عمل المجلس وبحث هذا الموضوع في سياق ما تقدمه آلياته المواضيعية والقطرية من معلومات. |
Il a demandé instamment à la Commission de faire des droits des enfants touchés par les conflits armés l'une de ses préoccupations essentielles dans toutes ses activités et ses conclusions, notamment dans ses activités de surveillance dans les demandes de rapport qu'elle adresse à des rapporteurs spéciaux, des experts, des représentants et des groupes de travail ainsi que dans ses résolutions. | UN | وحث اللجنة على إيلاء حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها، بما في ذلك إجراءات الرصد التي تقوم بها، وفي تقاريرها المقدمة من المقررين الخاصين والخبراء والممثلين وأفرقة العمل، وفي قراراتها. |
Il a également largement contribué à l'examen de la protection juridique des enfants rendus orphelins par le sida, qui a été élaborée par la Banque mondiale et qui aidera à perfectionner et à faire appliquer les instruments juridiques de protection des droits des enfants touchés par le VIH/sida. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك. |
Depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'Assemblée générale a joué un rôle clef dans l'établissement et la promotion des priorités en matière de protection des droits des enfants touchés par les conflits. | UN | 58 - منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ظلت الجمعية العامة تؤدي دورا رئيسيا في تحديد جدول أعمال حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب. ودفعه قدما إلى الأمام. |
Des activités concertées, ciblées et suivies pour la < < phase de mise en œuvre > > des normes internationales pour la protection des droits des enfants touchés par les conflits demeurent l'élément central du programme de plaidoyer du Bureau du Représentant spécial. | UN | 62 - وما فتئت الدعوة المتسقة الموجهة الدائمة لـ " حقبة تطبيق " القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب تمثل المحور الرئيسي لجدول أعمال مكتب الممثل الخاص في مجال الدعوة. |
Dans le rapport, il est constaté qu'en dépit des progrès qui ont été accomplis, le Bureau de la Représentante spéciale continue de recevoir des informations faisant état de graves violations commises à l'encontre d'enfants par des parties à diverses situations de conflit armé et, donc, qu'il reste beaucoup à faire pour assurer la protection des droits des enfants touchés par un conflit armé. | UN | ويسلم التقرير بأن مكتب الممثلة الخاصة ما برح يتلقى تقارير عن انتهاكات جسيمة ترتكبها الأطراف في عدة نزاعات مسلحة، وذلك رغم ما أحرز من تقدم في هذا المجال، ولذلك فإن هناك الكثير مما يجب القيام به لضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
28. En outre, la mission menée récemment par le Conseiller spécial de la Représentante spéciale pour Sri Lanka a ouvert la voie à un dialogue ouvert et constructif avec toutes les parties en présence sur les obligations qui leur incombent de garantir le respect des droits des enfants touchés par le conflit à Sri Lanka. | UN | 28- كما أن البعثة التي قام بها مؤخراً المستشار الخاص للممثلة الخاصة إلى سري لانكا قد مهدت الطريق لإجراء حوار صريح وبنّاء مع جميع أطراف النـزاع بشأن التزاماتها بكفالة احترام حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاع في سري لانكا. |
34. Le Comité des droits de l'enfant est un autre < < destinataire > > important qui, en tant que tel, continuera de recevoir de la part du Bureau de la Représentante spéciale des informations sur le niveau de protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans un pays donné avant d'en examiner le rapport. | UN | 34- وتعد لجنة حقوق الطفل وجهة أخرى من الوجهات الهامة لاتخاذ الإجراءات؛ ولذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة تقديم المعلومات عن حالة حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب وذلك في حالات قطرية محددة قبل إجراء الاستعراضات القطرية. |
Juge au Tribunal international des droits de l'enfant; participation avec quatre autres juges du Tribunal à la codification des droits des enfants touchés par les conflits et à l'élaboration de recommandations à l'intention de diverses organisations compétentes; | UN | :: إحدى القضاة الخمسة للمحكمة الدولية لحقوق الطفل، الذين يقومون بتحديد حقوق الأطفال المتضررين من الحروب وتقديم توصيات توجه إلى منظمات مختلفة لاتخاذ إجراءات |
Le Représentant spécial profite de l'occasion pour appeler ces entités à s'engager de nouveau à garantir, chacune selon ses compétences, que la phase de mise en œuvre des normes et des critères internationaux relatifs à la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés devienne réalité. | UN | وينتهز الممثل الخاص الفرصة للدعوة إلى تجديد التزام كيانات الأمم المتحدة الرئيسية بالسهر، كل في نطاق دوره الخاص، على تحويل حقبة تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب إلى واقع ملموس. |
À la lumière de ce qui précède, le Haut-Commissariat, qui agit en étroite collaboration avec le Bureau du Représentant spécial, l'UNICEF et les autres partenaires du système des Nations Unies, joue actuellement un rôle central dans l'élaboration, le renforcement et la mise en œuvre sur le terrain des normes et des critères internationaux relatifs à la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وفي ضوء ما تقدم أعلاه تعمل المفوضية عن كثب مع مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، وتلعب دوراً مركزياً في التطوير الجاري للقواعد والمعايير الدولية وتعزيزها وتنفيذها على أرض الواقع من أجل حماية حقوق الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
13. Le Bureau du Représentant spécial souhaiterait continuer à renforcer son partenariat stratégique avec le Haut-Commissariat en mettant davantage l'accent sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans le cadre de ses négociations et de sa collaboration avec les États membres. | UN | 13- ويود مكتب الممثل الخاص مواصلة تعزيز شراكته الاستراتيجية مع المفوضية في مزيد تطوير التزامه بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في حواره ومشاركته مع الدول الأعضاء. |
18. Le système des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme joue un rôle essentiel et a la responsabilité de garantir la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés sur le terrain. | UN | 18- يلعب نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دوراً أساسياً، ويضطلع بمسؤولية السهر على حماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب على أرض الواقع. |
Le partenariat visera quatre objectifs : veiller au respect des droits des enfants touchés par les conflits armés, empêcher la propagation des maladies, en particulier le VIH/sida, mettre un terme à la discrimination, en particulier à l'égard des filles, et éliminer la pauvreté. | UN | وستتصدى الشراكة لأربعة تحديات هي: كيفية تأمين حقوق الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح؛ الحيلولة دون تفشي الأمراض، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب؛ إنهاء التمييز، خاصة على أساس نوع الجنس؛ استئصال الفقر. |
Il visera essentiellement six formes graves de violations des droits des enfants touchés par les conflits armés, y compris l'enlèvement. | UN | وستركِّز الآلية على ستة انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، بما فيها الاختطاف. |