ويكيبيديا

    "des droits des groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الفئات
        
    • حقوق المجموعات
        
    • بحقوق الفئات
        
    • لحقوق الفئات
        
    • حقوق الجماعات
        
    • وحقوق الفئات
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالفئات
        
    • بحقوق الجماعات
        
    Toutefois, le Gouvernement demeure pleinement engagé en faveur de la protection des droits des groupes vulnérables, notamment les migrants; UN لكن الحكومة ما زالت ملتزمة التزاما تاما بحماية حقوق الفئات الضعيفة ومن بينها فئة المهاجرين؛
    Il a mis en exergue les progrès réalisés dans la promotion des droits des groupes vulnérables. UN وأكدت نيكاراغوا أهمية التقدم المحرز في تعزيز حقوق الفئات الضعيفة.
    Il a également salué les autorités congolaises pour avoir à plusieurs reprises exprimé leur soutien en faveur de la défense des droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Il lutte contre la corruption et les violations des droits des groupes religieux. UN كما يقارع الفساد وانتهاكات حقوق المجموعات الدينية.
    Renforcer la protection et la promotion des droits des groupes vulnérables (enfants, femmes, handicapés, personnes âgées); UN تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛
    Le Bhoutan a accueilli favorablement les initiatives en faveur des droits des groupes vulnérables et de l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 104- وأشادت بوتان بالمبادرات المتعلقة بحقوق الفئات الضعيفة وبالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En tant que pays en développement, le Viet Nam n'a que des ressources limitées à consacrer à son développement, notamment à la mise en œuvre de politiques en faveur des droits des groupes défavorisés de la société. UN ولا تملك فييت نام، بوصفها من البلدان النامية، إلا موارد محدودة لتحقيق التنمية، لا سيما في مجال تنفيذ السياسات الداعمة لحقوق الفئات المحرومة من المجتمع.
    La nouvelle loi vise à assurer l'égalité des sexes concernant l'accès à la terre, ainsi que la protection des droits des groupes défavorisés en général; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    Par ailleurs, certaines normes antérieures à 1999 sont incluses afin de mettre en évidence la protection et la garantie des droits des groupes vulnérables : UN وعلاوة على ذلك، تُدمج بعض القواعد التي كانت موجودة قبل عام 1999 لتوضيح حماية وضمان حقوق الفئات الضعيفة: القاعدة
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la protection et à la promotion des droits des groupes vulnérables, dont les enfants. UN وأولت الحكومة اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال.
    Ce dialogue a mis en évidence, entre autres, les progrès du Maroc en matière de protection des droits des groupes vulnérables et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وشددت على أن ذلك الحوار قد أبرز، في جملة أمور، التقدم الذي أحرزه المغرب صوب حماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a également relevé avec satisfaction que le Vanuatu avait accordé la priorité à la protection des droits des groupes vulnérables. UN وأشاد بالأولوية التي أعطيت لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    Elle a exprimé l'espoir que la création d'organes tels que la Commission nationale de promotion de l'égalité favoriserait la mise en œuvre des droits des groupes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم إنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، في إعمال حقوق الفئات الضعيفة.
    La Thaïlande s'est félicitée des progrès accomplis dans la protection des droits des groupes vulnérables, en particulier des femmes et des enfants. UN ١٩- ورحبت تايلند بالتقدم المحرز في حماية حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a accueilli favorablement les progrès réalisés dans la défense des droits des groupes vulnérables et minoritaires, en notant la création du Conseil national des minorités et l'adoption de nouvelles lois et stratégies. UN ورحّبت بالتقدم المحرَز في سبيل ضمان حقوق الفئات الضعيفة والأقليات، محيطةً علماً بإنشاء مجلس الأقليات القومية ووضع قوانين واستراتيجيات جديدة.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour permettre au Bureau des droits des groupes ethniques représentant moins de 20 % de la population d'exercer ses fonctions. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    Elle est en ce sens appelée à ne plus se limiter à la situation des droits de l'homme en général, mais à s'étendre à la situation des droits des groupes vulnérables. UN ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة.
    Constatant que la protection des droits des groupes vulnérables, en particulier des peuples autochtones, était l'une des principales difficultés rencontrées par le Chili, le Viet Nam a recommandé qu'il continue d'œuvrer au renforcement des mesures et des mécanismes qui lui permettraient de les surmonter. UN وسلّمت بأن حماية حقوق المجموعات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية، تمثل واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجهها شيلي، وأوصتها بمواصلة تعزيز تدابيرها وآلياتها لمواجهة هذا التحدي.
    Elle a pris note de l'engagement de Malte en faveur des droits des groupes vulnérables concrétisé par la mise en place de commissions nationales et l'adoption de mesures destinées à renforcer les droits des LGBT. UN ولاحظت التزام مالطة بحقوق الفئات الضعيفة من خلال اللجان الوطنية التي أنشأتها والخطوات التي اتخذتها لتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Les suivantes devraient traiter des droits des groupes vulnérables, des droits et obligations substantiels, des obligations concernant les dommages transfrontières et mondiaux, et d'autres questions encore. UN وينبغي أن تتصدى المشاورات اللاحقة لحقوق الفئات المستضعفة والحقوق والالتزامات الموضوعية، والواجبات المتعلقة بالأضرار العالمية والأضرار العابرة للحدود.
    Elle veille au respect des droits des groupes ethniques, tels que définis dans la Constitution. UN والغرض منه هو العمل بوصفه آلية لضمان حقوق الجماعات العرقية، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Elle a relevé les progrès réalisés dans le domaine de la santé et des droits des groupes vulnérables. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجالات الصحة وحقوق الفئات الضعيفة.
    Il a également appuyé les propositions en faveur de la protection des droits des groupes vulnérables, en particulier ceux des autochtones, des handicapés et des migrants. UN كما أنها قدمت مقترحات لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالفئات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمعوقين والمهاجرين.
    Le représentant de l'État partie a également évoqué la composition ethnique de son pays et les dispositions constitutionnelles concernant la reconnaissance, la promotion et la mise en oeuvre des droits des groupes de personnes et des individus. UN وأشار الممثل أيضا إلى التكوين العرقي في بلده وإلى أحكام الدستور المكرسة للاعتراف بحقوق الجماعات واﻷفراد وتعزيزها وإعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد