De nombreuses lois ont été mises en place pour assurer l'application des droits des minorités nationales, notamment s'agissant de la préservation de leur langue et de leur culture. | UN | وهناك العديد من القوانين التي وُضعت لضمان تطبيق حقوق الأقليات القومية وتحديداً ما تعلق منها بالحفاظ على لغتها وثقافتها. |
En outre, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil suprême attache une grande importance à la protection des droits des minorités nationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفوض المجلس الأعلى لحقوق الإنسان يعلق أهمية كبيرة على حماية حقوق الأقليات القومية. |
Il serait intéressant de savoir pourquoi elle a ignoré la violation des droits des minorités nationales dans certains États européens. | UN | ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية. |
M. Pavel Domonji Secrétaire provincial à l'administration, la législation et l'exercice des droits des minorités nationales | UN | السيد بافل دومونيي اﻷمين المحلي ﻹعمال حقوق اﻷقليات الوطنية واﻹدارة والتشريع |
La sauvegarde des droits de l'homme, et notamment des droits des minorités nationales, ethniques, religieuses et linguistiques, est la clef de ce processus. | UN | وأضاف أن مفتاح تلك العملية يكمن في تأمين حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية. |
14. Les États d'Asie centrale devraient, dans l'optique de la mise en place d'un dispositif de protection des droits des minorités nationales, créer, avec le concours des représentants des associations de minorités nationales, des institutions gouvernementales chargées de la protection et du contrôle du respect des droits des minorités nationales ou en renforcer les capacités. | UN | 14- ومن أجل إنشاء آلية لحماية حقوق الأقليات العرقية، ينبغي لدول آسيا الوسطى أن تنشئ مؤسسات حكومية أو ترفع مستواها لحماية ورصد احترام حقوق الأقليات العرقية بمشاركة ممثلين عن جمعيات الأقليات العرقية. |
45. Le chapitre 3 de la Charte des libertés et droits fondamentaux traite des droits des minorités nationales et ethniques. | UN | 45- ويتناول الفصل الثالث من ميثاق الحريات والحقوق الأساسية حقوق الأقليات القومية والإثنية. |
47. Le représentant de l'OSCE a indiqué que son organisation établissait un lien entre la question des droits des minorités nationales et la prévention des conflits et la sécurité. | UN | 47- وقال ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن المنظمة تربط بين مسألتي حقوق الأقليات القومية ومنع النزاعات والأمن. |
En réponse aux questions relatives aux droits des minorités, la délégation a indiqué qu'une feuille de route pour la protection des droits des minorités nationales était en cours d'établissement. | UN | 99- ورداً على الأسئلة المتعلقة بحقوق الأقليات، أفاد الوفد بأنه يجري إعداد خريطة طريق تتضمن حماية حقوق الأقليات القومية. |
21. L'Italie a dit qu'elle partageait un ensemble de valeurs communes avec le pays, notamment l'engagement en faveur du respect des droits des minorités nationales. | UN | 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية. |
15. M. Kaltenbach a présenté le mandat et les fonctions du Commissaire chargé des droits des minorités nationales et ethniques au Parlement hongrois. | UN | 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا. |
L'ECRI recommande à la Bulgarie d'inscrire dans sa Constitution la protection des droits des minorités nationales et ethniques. | UN | وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا بأن تكرس في دستورها حماية حقوق الأقليات القومية والإثنية(5). |
D. Protection des droits des minorités nationales | UN | دال - حماية حقوق الأقليات القومية |
Le premier est responsable de la protection des droits civils en général, le deuxième est chargé de la défense des droits des minorités nationales et ethniques et le troisième s'occupe de la protection des données et de la liberté de l'information. | UN | وينتخب البرلمان أمناء المظالم الثلاثة لفترة 6 سنوات، ويكون أحدهم مسؤولاً عن حماية الحقوق المدنية عموماً، وفيما يكون الاثنان الآخران مسؤولين على التوالي عن حماية حقوق الأقليات القومية والعرقية، وعن حماية البيانات وحرية المعلومات. |
La protection des droits des minorités nationales est déterminée par des dispositions spéciales au niveau constitutionnel. | UN | وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري. |
Elle a créé à cette fin un ministère chargé des questions intéressant les nationalités et élaboré un programme national de garantie des droits des minorités nationales. | UN | وفي سبيل ذلك، أنشأت أوكرانيا وزارة مكلفة بالمسائل المتصلة بالقوميات، وأعدت برنامجا وطنيا لضمان حقوق اﻷقليات الوطنية. |
À cet égard, la Cour constitutionnelle fédérale affirme que la République fédérale de Yougoslavie a rempli tous les préalables et créé toutes les conditions de l'exercice des droits des minorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المحكمة الدستورية الاتحادية أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أتاحت كل الشروط الضرورية والظروف المواتية لممارسة حقوق اﻷقليات الوطنية الثابتة. |
La République fédérative de Yougoslavie estime que le respect des droits des minorités nationales vivant dans les pays des Balkans est un élément crucial d'instauration de la paix, de la stabilité, de la confiance et de relations de bon voisinage dans la région. | UN | أولا ترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن احترام حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش في بلدان البلقان هو العامل اﻷساسي لبناء الثقة وعملية إقامة علاقات حسن الجوار والسلم والاستقرار في المنطقة. |
Ces observations concernent l'ensemble du problème que pose la protection des droits des minorités nationales. | UN | فهذا مجــال أدق من أن تجتــاحه المضاربة السياسية وأهداف السياسة. إن تعليــقاتي تنطــبق تــماما على حمــاية حقوق اﻷقليات الوطنية. |
La complexité de la situation — il faut l'avouer sans détour — crée la nécessité de conjuguer la protection des droits des minorités nationales avec le respect du principe d'intégrité territoriale des États. | UN | ولنكن صرحاء، ونقول إن الطبيعة المعقدة للموقف تقتضي إيجاد صلة بين حماية حقوق اﻷقليات الوطنية واحترام مبدأ السلامة اﻹقليمية للدول. |
17. L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les projets en faveur de la surveillance du respect des droits des minorités nationales dans la région et envisager de créer à cette fin un fonds de contributions volontaires de l'ONU pour les questions liées aux minorités. | UN | 17- وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم خطط رصد مدى احترام حقوق الأقليات العرقية في المنطقة وأن تتخذ لهذا الغرض إجراءات لإنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل الأقليات. |
La protection des droits des minorités nationales était également l'une des priorités du Gouvernement, qui s'employait à appliquer des politiques et des lois non discriminatoires dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشكل حماية حقوق الأقليات الوطنية أولوية لعمل الحكومة في تنفيذها لسياسات وتشريعات غير تمييزية تتعلق بحقوق الأقليات الوطنية. |