ويكيبيديا

    "des droits des peuples autochtones en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الشعوب الأصلية في
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية في
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية في
        
    :: Lancer une décennie de la promotion et de la protection des droits des peuples autochtones en Afrique UN الإعلان عن عقد لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا
    Le Rapporteur spécial se penche également sur les nouvelles difficultés à surmonter pour parvenir à protéger les droits des peuples autochtones dans le monde, et il analyse plus particulièrement la situation des droits des peuples autochtones en Asie. Table des matières UN ويورد المقرر الخاص في تقريره هذه المرة أفكارا بشأن التحديات الجديدة التي تواجه حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم، فضلا عن تحليل يتناول على وجه التحديد حالة حقوق الشعوب الأصلية في آسيا.
    Les Coalitions appellent à des mesures tangibles visant à la reconnaissance et à la protection des droits des peuples autochtones en termes de propriété, de contrôle, de développement et d'utilisation de leurs terres ancestrales, de leurs territoires et de leurs ressources naturelles. UN ودعت الائتلافات إلى اتخاذ تدابير ملموسة لإثبات وحماية حقوق الشعوب الأصلية في تملك الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية التي كان يملكها أسلافها، والتحكم فيها وتنميتها واستغلالها.
    :: Établir des cadres efficaces pour la reconnaissance des droits des peuples autochtones en ce qui concerne les politiques forestières adoptées par les gouvernements nationaux et les États; UN :: إنشاء أطر فعالة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في السياسات الحرجية التي تضعها الحكومات الوطنية والدول
    Le cadre pour un développement attentif aux droits de l'homme de la Commission mondiale sur les barrages, notamment la reconnaissance des droits des peuples autochtones en matière de mise en valeur des ressources en eau, facilite considérablement les prises de décisions en faveur du développement durable. UN ويعد إطارها المعني بالتنمية القائم على الحقوق، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في تنمية المياه مساهمة رئيسية في أطر صنع القرار في مجال التنمية المستدامة.
    Une liste non exhaustive des principaux progrès réalisés et obstacles rencontrés dans la pleine valorisation des droits des peuples autochtones en matière de développement est examinée dans cette partie du présent rapport. UN وتُستعرض في هذا الفرع قائمة غير حصرية بما هناك من عقبات وأوجه تقدم رئيسية تتعلق بالإعمال التام لحقوق الشعوب الأصلية في سياق التنمية.
    Un participant a souligné l'utilité de la Commission interaméricaine et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme s'agissant de promouvoir l'interprétation et la mise en œuvre des droits des peuples autochtones en Amérique latine. UN وأشار أحد المشاركين إلى الدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به لجنة البلدان الأمريكية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الارتقاء بتفسير حقوق الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وإعمالها.
    Situation des droits des peuples autochtones en Asie UN رابعا - حالة حقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    La Conférence devra adopter un document final concis, orienté vers l'action afin de fournir le contexte des futurs travaux au sein du système des Nations Unies et traduire l'engagement international dans la protection des droits des peuples autochtones en des changements concrets. UN وقال إن على المؤتمر اعتماد وثيقة ختامية موجزة، عملية المنحى، لتوفير إطار للعمل في المستقبل داخل منظومة الأمم المتحدة، وترجمة الالتزام الدولي بمسألة حماية حقوق الشعوب الأصلية في شكل تغييرات قائمة على أرض الواقع.
    Enfin, le Rapporteur spécial soumet à l'attention du Conseil quelques considérations générales sur la situation des droits des peuples autochtones en Asie, région à laquelle il a prêté une attention particulière au cours de cette année (voir annexe 3). UN وأخيراً، يسترعي المقرر الخاص انتباه المجلس إلى بعض الاعتبارات العامة المتعلقة بحالة حقوق الشعوب الأصلية في آسيا، وهي المنطقة التي أولاها اهتماماً خاصاً خلال هذا العام (انظر المرفق 3).
    Les deux premières propositions nécessiteraient l'insertion d'un nouvel alinéa 18 dans le préambule portant sur la question spécifique des droits collectifs, et la troisième, de portée plus large, visait à inclure dans le préambule un nouvel alinéa 15 ter sur les principes relatifs à l'interprétation des droits des peuples autochtones en cas de différends. UN ويتطلب المقترحان الأولان إدراج فقرة 18 جديدة في الديباجة تركز على القضية المحددة المتمثلة في الحقوق الجماعية، ويرد في المقترح الثالث، الأوسع نطاقاً، إدراج فقرة جديدة هي الفقرة 15- ثالثاً في الديباجة بشأن مبادئ تفسير حقوق الشعوب الأصلية في حالة نشوء نزاع.
    14. Après l'ouverture officielle, une table ronde a débattu de la situation des droits des peuples autochtones en Afrique, au cours de laquelle les participants ont présenté les défis auxquels les peuples africains autochtones étaient confrontés de même que les outils disponibles et les activités de recherche menées pour faire face à leur situation avec une plus grande efficacité et en meilleure connaissance de cause. UN 14 - وفي أعقاب الافتتاح الرسمي، عقدت حلقة نقاش عن حالة حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا، حيث تناول مقدمو العروض التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية الأفريقية، وكذا الأدوات المتاحة والبحوث الجارية لمعالجة قضاياهم على نحو أكثر فعالية واستنارة.
    HCDH. Fourniture d'un appui aux droits des peuples autochtones [par exemple, promotion des droits des peuples autochtones en Afrique dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones avant la quarante-deuxième session de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (octobre 2007)]. UN 56 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - توفير الدعم في مسألة حقوق الشعوب الأصلية (مثل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، قبل الدورة الثانية والأربعين للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب (تشرين الأول/أكتوبر 2007)).
    Le cadre pour un développement attentif aux droits de l'homme de la Commission mondiale sur les barrages, notamment la reconnaissance des droits des peuples autochtones en matière de mise en valeur des ressources en eau, facilite considérablement les prises de décisions en faveur du développement durable. UN كما أن إطارها الإنمائي المستند إلى الحقوق، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في تنمية المياه، هو إسهام كبير في أطر اتخاذ القرارات من أجل التنمية المستدامة.
    Compte tenu des conditions actuelles, le Rapporteur spécial formule plusieurs recommandations qui pourront servir à renforcer la reconnaissance et la protection des droits des peuples autochtones en Russie conformément aux engagements pris par le Gouvernement et aux normes internationales, ainsi qu'une recommandation demandant au Gouvernement d'envisager d'adhérer à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones . UN ويقدم المقرر الخاص، وعياً منه بهذه التحديات، عدة توصيات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في روسيا وحمايتها تمشياً مع التزامات الحكومة والمعايير الدولية، بجانب التوصية بأن تنظر الحكومة في إعلان تأييدها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. Annex
    b) Deux ateliers régionaux devant permettre de diffuser les résultats des recherches menées sur la protection juridique des droits des peuples autochtones en Afrique; UN (ب) حلقتا عمل إقليميتان للتعريف بنتائج البحوث المتعلقة بالحماية القانونية لحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا؛
    - Participé régulièrement à divers programmes de formation organisés par la Commission internationale de juristes (protection internationale des droits de l'homme et protection internationale des droits des peuples autochtones) en Amérique latine (1992-1997); UN - شاركت باستمرار في مختلف البرامج التدريبية التي نظمتها اللجنة الدولية للحقوقيين (الحماية الدولية لحقوق الإنسان والحماية الدولية لحقوق الشعوب الأصلية) في أمريكا اللاتينية (1992-1997).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد