On devrait également reconnaître le rôle des organisations de plaidoyer dans la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | وينبغي أن يكون لمنظمات الدعوة أيضا دور معترف به في حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Elle s'est félicitée de ce que Singapour appuyait les recommandations portant sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد سنغافورة التوصيات بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
De plus, le droit gabonais est en conformité des exigences internationales en matière de respect des droits des travailleurs migrants et leur famille, grâce notamment à un cadre juridique national. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن القانون الغابوني يتطابق والمتطلبات الدولية فيما يتعلق باحترام حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وذلك خاصة بفضل وجود إطار قانوني وطني. |
Convention relative à la protection des droits des travailleurs migrants | UN | اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Le Comité des droits des travailleurs migrants n'a pas encore adopté d'observation générale. | UN | أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة. |
Elle tient toutefois à souligner que les dispositions internes du droit français sont déjà protectrices des droits des travailleurs migrants. | UN | ولكنها تود أن تؤكد أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين. |
Décembre 18 est une organisation non-gouvernementale basée en Belgique qui a été créée en 1999 afin de contribuer à la promotion et la protection des droits des travailleurs migrants à l'échelle internationale. | UN | وقد أنشئت هذه المنظمة في عام 1999 للمساهمة في تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين على الصعيد العالمي. |
Singapour participe également à l'élaboration d'un instrument de l'ASEAN consacré à la protection et à la promotion des droits des travailleurs migrants. | UN | وتشارك سنغافورة أيضاً في وضع صك للرابطة عن حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيزها. |
Soutien des droits des travailleurs migrants dans le développement international | UN | دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, l'État partie rencontre des difficultés considérables en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | بيْد أنها تواجه تحديات كبرى لحماية حقوق العمال المهاجرين بصفتها بلد عبورٍ وبلد مقصد. |
Ses membres ont débattu des droits des travailleurs migrants dans les pays du Golfe et en Asie occidentale ainsi que des droits des peuples sur les ressources. | UN | وناقش أعضاؤها حقوق العمال المهاجرين في بلدان الخليج وغرب آسيا، وكذلك حقوق البشر في الموارد. |
Singapour a salué l'engagement du Qatar contre la traite des êtres humains et en faveur des droits des travailleurs migrants. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام قطر بمكافحة الاتجار بالبشر ودعم حقوق العمال المهاجرين. |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Elle a également publié une série de livres sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Rapport sur la journée de débat général sur la protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille | UN | التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم |
Un aspect crucial de l'application des normes du travail consiste à mettre l'accent sur la protection des droits des travailleurs migrants sans papiers. | UN | ويعد التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين غير الموثقين أحد الجوانب الحاسمة لإنفاذ معايير العمل. |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Comité des droits des travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants | UN | لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Le Comité des droits des travailleurs migrants n'a pas encore adopté d'observation générale. | UN | أما اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فلم تعتمد بعد أية تعليقات عامة. |
Les inégalités croissantes et le non-respect des droits des travailleurs migrants et d'autres catégories vulnérables sont également les conséquences négatives de la mondialisation. | UN | كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
La communauté internationale devra faire porter ses efforts sur la promotion et la protection des droits des travailleurs migrants et sur les mesures visant à minimiser la discrimination à leur égard; elle devra également lutter contre le trafic des personnes. | UN | وينبغي أن ينصب تركيز الجهود الدولية على تعزيز وحماية حقوق المهاجرين والتقليل إلى أدنى حد من التمييز ضدهم وكذلك ينبغي مكافحة الاتجار بالآدميين. |
Le Comité des droits des travailleurs migrants a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant le Paraguay. | UN | وأثارت اللجنة المعنية بحقوق العمال المهاجرين قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بباراغواي. |
52. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures concrètes et adaptées pour protéger la vie, la liberté et l'intégrité des défenseurs des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille et pour veiller à ce qu'ils ne fassent pas l'objet de persécutions judiciaires, de harcèlement, de détention ou d'enquêtes du simple fait qu'ils défendent ces droits. | UN | 52- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية ومناسبة لضمان حياة المدافعين عن حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وحريتهم وسلامتهم الشخصية وضمان عدم تعرضهم للملاحقة القضائية أو المضايقة أو الاحتجاز أو التحقيقات لمجرد دعوتهم إلى احترام حقوق المهاجرين. |
Garantir le respect des droits des travailleurs migrants, en particulier en renforçant les capacités de l'inspection du travail, réformer le système de kafala et ratifier la Convention no 189 de l'OIT (France) | UN | ضمان احترام حقوق العمال الوافدين عن طريق تعزيز إمكانات مراقبي أوضاع العمال ومواصلة تعديل نظام الكفالة والمصادقة على اتفاقية الخدم الصادرة عن ILO (فرنسا). |