La constitution du Mozambique prévoit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
Les réalisations de la CNDH dans le domaine de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sont assez nombreuses. | UN | إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Article 3 Égalité des droits entre les hommes et les femmes 76 - 87 19 | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21 |
Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
consacrée aux incidences du Cycle d’Uruguay sur la progressivité des droits pour les produits agricoles dans l’Union européenne, les États-Unis et le Japon, il ressort que le Cycle a bien souvent pour conséquence une moindre progressivité nominale des droits entre les matières premières agricoles et leurs produits transformés. | UN | ومن ناحية أخرى أظهرت دراسة أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة)٣( عن آثار جولة أوروغواي على تصاعد التعريفات على المنتجات الزراعية في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة واليابان، أنه، نتيجة لجولة أوروغواي، تفاوت تصاعد التعريفات بين المواد الزراعية الخام ومنتجاتها الجاهزة وهبط في عدد من الحالات. |
Section I : Consécration de l'égalité des droits entre les sexes en matière d'emploi au Congo | UN | تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو |
L'adoption de ces projets en tant que lois et la mise en place de la commission garantiront l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Recommandation no 11: Instaurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Le Comité demande à l'État partie d'inscrire dans sa Constitution l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها. |
L'éducation civique est la meilleure façon de commencer à améliorer la situation en matière d'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
161. L'égalité des droits entre les hommes et les femmes a été pleinement respectée par le Viet Nam dans ses activités internationales. | UN | ١٦١ - تمارس المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ممارسة حقة في أنشطة فييت نام الدولية. |
Il est devenu évident que leurs activités devraient mieux refléter les principes de la Charte des Nations Unies, notamment concernant le respect de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وأصبح من الواضح أنه ينبغي أن يتجلى في أنشطة هذه الهيئات مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما بالنسبة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
S'agissant de la situation des femmes dans la République islamique d'Iran, le gouvernement de ce pays devrait faire en sorte que le droit civil reconnaisse la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة في جمهورية ايران الاسلامية، ينبغي للحكومة أن تعترف بالمساواة الكاملة في الحقوق بين الرجال والنساء في تشريعاتها المدنية. |
Il conviendrait d'envisager une journée internationale de la jeune fille en vue de sensibiliser la communauté internationale sur le sort de l'enfant de sexe féminin dans de nombreux pays, de combattre toutes les pratiques discriminatoires et de promouvoir l'égalité des droits entre les filles et les garçons. | UN | وقالت إنه من الملائم التخطيط ليوم عالمي للطفلة بغية زيادة التوعية في المجتمع الدولي بمصير البنات الطفلات في بلدان كثيرة، ومكافحة الممارسات التمييزية وتعزيز المساواة في الحقوق بين البنات والبنين. |
La loi de 2008 relative à la nationalité reprend et enrichit les dispositions de la loi de 1998 sur l'égalité des droits entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'obtention, le changement ou le maintien de la nationalité et proscrit toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويستمد قانون الجنسية الفييتنامية الصادر في عام 2008 أحكامه من الأحكام الواردة في قانون الجنسية لعام 1998 ويطورها في ما يتعلق بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها ولا يجيز القانون أي تمييز ضد المرأة؛ |
Mettre en œuvre tous les engagements pris en vertu des Conventions des Nations Unies et de leurs Protocoles et toute autre législation relative à l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | :: تنفيذ جميع الالتزامات بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها، وكذلك جميع التشريعات الأخرى المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛ |
Le Gouvernement lao a adopté certaines mesures temporaires spéciales pour assurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes dans chacun de ces domaines suivants | UN | اعتمدت حكومة لاو بعض التدابير الخاصة على مستوى المقاطعات لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل من المجالات التالية: |
La Constitution énonce des dispositions détaillées concernant les droits fondamentaux des citoyens, notamment l'égalité des droits entre les femmes et les hommes dans toutes les sphères de la vie. | UN | 3 - وذكرت أن الدستور يتضمن أحكاما تفصيلية فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للمواطنين، ومنها المساواة الكاملة في الحقوق بين المرأة والرحل في جميع مجالات الحياة. |
Il convenait bien évidemment de prévoir les conséquences du Traité, notamment en matière d'extension et d'uniformisation des droits entre les hommes et les femmes. | UN | وهكذا كان أخذ نتائج المعاهدة في الاعتبار أمرا قابلا للتنبؤ به، وخصوصا فيما يتعلق بتوسيع نطاق الحقوق وبالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. |
consacrée aux incidences du Cycle d’Uruguay sur la progressivité des droits pour les produits agricoles dans l’UE, les États-Unis et le Japon, il ressort que le Cycle a bien souvent pour conséquence une moindre progressivité nominale des droits entre les matières premières agricoles et leurs produits transformés. | UN | ٥٥ - وأظهرت دراسة أجرتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة)٩( عن آثار جولة أوروغواي في مجال تصاعد التعريفات على المنتجات الزراعية في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة واليابان، أنه، نتيجة لجولة أوروغواي، تفاوت تصاعد التعريفات بين المواد الزراعية الخام ومنتجاتها الجاهزة وهبط في عدد من الحالات. |