ويكيبيديا

    "des droits fondamentaux des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان للأقليات
        
    • حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات
        
    37. Le Haut-Commissariat a continué d'offrir des bourses aux défenseurs des droits fondamentaux des minorités et des autochtones. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.
    Un orateur a exprimé le vœu que l'Organisation des Nations Unies constitue un Comité aux fins d'étudier le système de castes et le racisme institutionnalisé et d'examiner les violations des droits fondamentaux des minorités religieuses commises par les forces armées. UN وطلب أحد المتكلمين أن تشكل الأمم المتحدة لجنة لدراسة التقسيمات الطائفية المنغلقة والعنصرية المؤسسية في الهند والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات الدينية التي ترتكبها القوات المسلحة.
    La lenteur avec laquelle s'effectuaient les retours, le non-respect des droits fondamentaux des minorités et la destruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo étaient autant de sujets de préoccupation. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً طائفة الروما.
    L'État partie devrait aussi élaborer et adopter un programme gouvernemental global traitant de la situation des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Roms. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    Que le Gouvernement prenne des initiatives politiques, et mobilise les ressources voulues, pour faire disparaître les obstacles systémiques et infléchir les attitudes sociales entravant le respect des droits fondamentaux des minorités ethniques et religieuses; UN - بأن تبذل الحكومة الجهود السياسية وتوفر الدعم بالموارد لمواجهة الحواجز النظامية والمواقف الاجتماعية التي تقف في وجه إنفاذ حقوق الإنسان للأقليات الإثنية والدينية؛
    Une des raisons qui explique cette volonté d'élever le niveau de la protection des droits fondamentaux des minorités tient probablement aux négociations en cours sur les demandes d'adhésion à l'Union européenne que certains pays ont présentées, et à la nécessité de renforcer les normes en matière de droits de l'homme pour les aligner sur les normes internationales. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء هذه الرغبة في تحسين حماية حقوق الإنسان للأقليات ربما كان يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالعضوية في الاتحاد الأوروبي، هذه المفاوضات التي تشارك فيها حالياً بعض البلدان، وضرورة رفع مستوى معايير حقوق الإنسان لجعلها متفقة والقواعد الدولية.
    Les différents articles publiés identifient les problématiques contextuelles spécifiques à l'exercice effectif des droits fondamentaux des minorités linguistiques, en mettant l'accent sur les mesures prises par les gouvernements pour arriver à concilier deux tendances divergentes, à savoir s'accommoder d'un état de fait d'une part et procéder à des réformes sociales et garantir les droits en matière de langue d'autre part. UN وتبرز المقالات التي جُمعت المشاكل الخاصة بكل سياق التي تكتنف إعمال حقوق الإنسان للأقليات اللغوية إعمالاً فعّالاً، كما تركز تركيزاً أكبر على محاولات الحكومات تحقيق توازن بين قوتين متصارعتين تتمثلان في رغبتها في التأني من جهة، ورغبتها في إحداث تغيير اجتماعي وإعمال الحقوق اللغوية من جهة أخرى.
    Si l'on peut prétendre que ces lois sont discriminatoires à l'égard des femmes, elles ne sont pas inconstitutionnelles et, en reconnaissant leur validité, la Constitution contribue en fait à la protection des droits fondamentaux des minorités. UN وأضاف قائلاً إنه في الوقت الذي يمكن القول فيه بأن قوانين الأحوال الشخصية تنطوي على تمييز ضد المرأة، فإنها ليست غير دستورية وأن الدستور، باعترافه بصحة هذه القوانين، يساعد عملياً على حماية حقوق الإنسان للأقليات.
    c) La création d'un Comité national pour la promotion des droits fondamentaux des minorités religieuses; UN " (ج) إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للأقليات الدينية؛
    113.71 Dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe et garantir la protection des droits fondamentaux des minorités sexuelles, conformément aux obligations de l'État en matière de droits de l'homme (Canada); UN 113-71 نزع صفة الجُرم عن النشاط الجنسي بين البالغين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهم وضمان حماية حقوق الإنسان للأقليات الجنسية بما يتفق مع التزامات الدولة في ميدان حقوق الإنسان (كندا)؛
    L'État prête une attention particulière à la protection des droits fondamentaux des minorités ethniques et des groupes vulnérables, mais il estime qu'une < < surveillance > > de ces groupes (terme employé dans la recommandation) entraînerait la restriction des droits de ces personnes. UN فالدولة تولي اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان للأقليات الإثنية والفئات الضعيفة، ولكنها تعتبر أن " رصد " هذه الفئات (على النحو الوارد في التوصيات) سيؤدي إلى تقييد حقوقها.
    t) Des efforts supplémentaires s'imposent pour améliorer dans tous les pays la protection des droits fondamentaux des minorités ainsi que des populations migrantes sur la base de règles minimales communes. UN (ر) يحتاج الأمر إلى المزيد من الجهود لتحسين حماية حقوق الإنسان للأقليات وكذلك للمهاجرين في جميع البلدان على أساس معايير مشتركة دنيا. الحاشية
    Il a exhorté la République démocratique du Congo à faire en sorte que le Code pénal ne criminalise pas les relations homosexuelles entre adultes consentants, à adopter des mesures et des programmes de prévention du VIH/sida et à former les agents des forces de l'ordre et le personnel judiciaire à la protection des droits fondamentaux des minorités sexuelles. UN وحثت جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان عدم تطبيق قانون العقوبات على ممارسة الجنس بين مثليين بالغين بالتراضي؛ وعلى اعتماد تدابير وبرامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ وتوفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون والمسؤولين القضائيين على كيفية حماية حقوق الإنسان للأقليات الجنسية.
    En ce qui concerne la protection des droits fondamentaux des minorités nationales, notamment les Tibétains et les Ouïgours, elle a recommandé à la Chine f) de réviser ses lois et pratiques, s'agissant en particulier de garantir la protection de leurs libertés de religion et de circulation et la protection de leur culture et de leur langue. UN وفيما يتصل بحماية حقوق الإنسان للأقليات القومية، بما في ذلك أهل التبت والويغور، أوصت الجمهورية التشيكية الصين بأن: (و) تراجع القوانين والممارسات وبصفة خاصة فيما يتعلق بضمان حرية الدين وحرية التنقل وحماية ثقافتها ولغتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد