ويكيبيديا

    "des droits fondamentaux des peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان للشعوب
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب
        
    • للحقوق الأساسية للشعوب
        
    • الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
        
    Il faudrait en outre que tous les accords commerciaux bilatéraux garantissent le respect des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un expert du HCDH a fait un exposé sur le cadre international de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Cette pratique était un moyen de garantir que l'exercice et la jouissance des droits fondamentaux des peuples autochtones étaient favorisés, défendus et promus à chaque occasion. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    L'action du Rapporteur spécial consiste également à réaliser des enquêtes et à établir des rapports sur la situation générale des droits fondamentaux des peuples autochtones dans des pays donnés. UN 73- كما يتضمن عمل المقرر الخاص دراسة الحالة العامة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان مختارة والتبليغ عنها.
    Un troisième domaine d'activité a trait aux enquêtes et aux rapports sur la situation globale des droits fondamentaux des peuples autochtones dans certains pays. UN 7 - ويتمثل المجال الثالث لنشاطه في إجراء تحقيقات وإعداد تقارير عن الوضع العام لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بعض البلدان.
    C'est le principal instrument qui traite spécialement des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Porte création de la Commission des droits fondamentaux des peuples autochtones UN ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية، المكلّفة بالمهام التالية:
    Mais étant donné que la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones reste déplorable, plus il y aura d'initiatives pour remédier à ce problème, mieux ils s'en trouveront. UN لكن لما كانت حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تزال في حالة مزرية، فإنه كلما ازدادت المبادرات الرامية إلى معالجتها كلما كان ذلك أفضل للشعوب الأصلية.
    L'Instance a adopté une démarche globale, pluridisciplinaire et multiforme à l'égard de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    S'il est de notoriété publique que les bonnes pratiques en matière de promotion et de protection des droits fondamentaux des peuples autochtones sont encore rares, des exemples se font jour. UN ومع أنه ليس سراً أن الممارسات الجيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تزال قليلة ومتباعدة، فثمة أمثلة تأخذ في الظهور.
    La préparation du manuel, qui doit être publié en 2013, a contribué à renforcer la mobilisation des institutions nationales des droits de l'homme et leurs initiatives dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وساعدت عملية إعداد الدليل المزمع إصداره عام 2013 على تدعيم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادراتها المركزة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Ces rapports comprennent notamment des conclusions et des recommandations visant à renforcer les bonnes pratiques, à recenser les domaines prioritaires et à améliorer la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones de certains pays. UN وتشمل هذه التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى الترويج للممارسات الجيدة، وتحديد المجالات محل القلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق قطري محدد.
    Cela suppose notamment qu'il se donne davantage de moyens dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones en s'assurant les services d'au moins un conseiller à temps plein. UN وهذا يتطلب أمورا منها أن يعزز البرنامج الإنمائي قدراته في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بأن يكون لديه على الأقل استشاري واحد متفرغ لشؤون حقوق الشعوب الأصلية.
    Ils représentaient deux éléments distincts d'un même ensemble de normes et tous deux devaient être mis autant que possible au service de la protection, de la promotion et de la réalisation des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويمثلان جانبين مختلفين لمجموعة المعايير ذاتها، وينبغي استخدامهما معا على أفضل نحو ممكن لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعزيزها وإعمالها.
    L'Association a contribué abondamment aux activités de l'ONU dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones en mettant particulièrement l'accent sur les droits des femmes autochtones, et notamment sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, comme il est détaillé ci-après. UN ساهمت الرابطة على نطاق واسع في أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، مع التركيز بوجه خاص على حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بالنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية للأمم المتحدة، على النحو المبين أدناه.
    Les rapports sur les situations dans des pays donnés comportent notamment des conclusions et recommandations visant à améliorer les pratiques optimales, à identifier des domaines de préoccupation et à améliorer le respect des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وتتضمن تقارير الحالات القطرية استنتاجات وتوصيات تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد المجالات المثيرة للقلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Dans certains cas, à l'occasion de sa participation à une activité, le Rapporteur spécial reçoit des informations sur des violations présumées des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 35 - ويُدعى المقرر الخاص، في بعض الحالات، إلى المشاركة في نشاط تُنمى إليه فيه معلومات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    L'additif 1 au présent rapport résume les communications relatives à des violations alléguées des droits fondamentaux des peuples autochtones qui ont été reçues et examinées par le Rapporteur spécial depuis la cinquantehuitième session de la Commission. UN وتوجز الإضافة 1 المرفقة بهذا التقرير البلاغات بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تلقاها المقرر الخاص وعالجها أثناء الفترة التي بدأت منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Il a qualifié la Déclaration de véritable compilation des droits fondamentaux des peuples autochtones, ajoutant que de tels droits ne sauraient être maintenus à l'état de souhaits. UN ووصف الإعلان بأنه تجميع موضوعي لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ملاحظاً أن حقوق الإنسان لا يمكن أن تكون ضرباً من ضروب التمنيات فحسب.
    C'est le principal instrument qui traite spécialement des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Des appels pressants ont été lancés par plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme au sujet de la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones à travers le monde. UN وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    Le consentement préalable, donné librement et en toute connaissance de cause, est essentiel au respect des droits fondamentaux des peuples autochtones s'agissant des grands projets de développement; il faut aussi assurer un partage des avantages et mettre en place des mécanismes indépendants de règlement des différends qui soient acceptables par toutes les parties, y compris le secteur privé... UN الموافقة الحرة المسبقة المستنيـرة أساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتصل بالمشاريع الإنمائية الرئيسية، وينبغي أن يتضمن ذلك وضع ترتيبات مناسبة لاقتسام المنافع وإيجاد آليات مستقلة تحظـى بقبول متبادل لتسوية المنازعات بين الأطراف المعنية، بما فيها القطاع الخاص " . وأنـــه،
    Si la négociation s'accomplit dans le respect entier et la reconnaissance des droits fondamentaux des peuples autochtones, elle peut aussi contribuer à l'établissement de relations politiques et juridiques durables. UN ويمكن أيضاً أن يساعد التفاوض في العلاقات السياسية والقانونية الجارية والدائمة إذا جرى التفاوض باحترام كامل للحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وبالاعتراف بتلك الحقوق.
    Elle a salué l'action menée pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد