ويكيبيديا

    "des droits humains des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان للمرأة
        
    • لحقوق الإنسان للمرأة
        
    • بحقوق الإنسان للمرأة
        
    • حقوق الإنسان للنساء
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة
        
    • حقوق الإنسان لنساء
        
    Ce travail aide à constituer un ensemble jurisprudentiel relatif à la protection des droits humains des femmes dans des cas individuels concrets. UN وهذا العمل يساعد على بلورة مجموعة من القوانين التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة في حالات فردية ملموسة.
    Le respect des différences ne peut aboutir en aucune manière à la violation des droits humains des femmes. UN ولا يمكن أن يؤدي احترام الفروق، بأي شكل من الأشكال، إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Le respect des différences ne peut aboutir en aucune manière à la violation des droits humains des femmes. UN ولا يمكن أن تؤدي الفروق إلى إنتهاك حقوق الإنسان للمرأة بأي شكل من الأشكال.
    La violence envers les femmes est un obstacle fondamental à la réalisation de l'égalité hommes-femmes et une violation des droits humains des femmes. UN والعنف ضد المرأة يشكل عقبة أساسية أمام تحقيق المساواة بين الجنسين، وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    Il exhorte également l'État partie à diffuser largement la Convention auprès du public, y compris en créole et dans les autres langues locales, afin de faire prendre conscience des droits humains des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الجمهور العام، بلغات منها لغة الكريولو واللغات المحلية الأخرى، من أجل التوعية بحقوق الإنسان للمرأة.
    On ne pourra assurer l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et le respect des droits humains des femmes et des filles que si les inégalités entre les sexes sont traitées sous tous leurs aspects. UN وتدرك اللجنة أنه ما لم تتم معالجة جميع أبعاد عدم المساواة بين الجنسين، فإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات لا يمكن أن تتحقق.
    Ce protocole permet de dénoncer les violations des droits humains des femmes dans les États parties à la Convention. Les bureaux de secteurs chargés de l'équité UN ويُمكِّن البروتوكول من تقديم البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في البلدان الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les principaux éléments du Plan-cadre pour les femmes sont la promotion des droits humains des femmes, l'autonomisation économique des femmes et la gouvernance soucieuse de l'égalité des sexes. UN وأضافت أن مكونات الخطة الإطارية للمرأة هي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة اقتصاديا ومراعاة الحكم لنوع الجنس.
    La promotion et l'application de la Convention et de tout autre instrument normatif international de défense des droits humains des femmes restent pour l'UNESCO une priorité absolue. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Elle voudrait savoir ce que sont, de l'avis de la délégation, les rapports entre la violence contre les femmes et la réalisation de la plénitude des droits humains des femmes. UN وتساءلت عما يوجد، في نظر الوفد، من صلات بين العنف الموجه ضد المرأة وبين تحقيق كامل حقوق الإنسان للمرأة.
    En outre, la mise en commun des pratiques optimales les a aidé à faire des progrès en ce qui concerne la garantie des droits humains des femmes. UN وأنه رغم ذلك، فإن تشاطر أفضل الممارسات قد ساعد هذه البلدان على إحراز تقدم فيما يتعلق بكفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Bien qu'il importe de repérer et suivre ces tendances alarmantes, l'action en faveur des droits humains des femmes continue d'aller de l'avant. UN ومع أنه من المهم إدراك ورصد هذه الاتجاهات الخطرة، فإن جدول أعمال حقوق الإنسان للمرأة يواصل تقدمه.
    Treize cas de violations des droits humains des femmes ont été rapportés par les organisations partenaires du FNUAP. UN وقامت المنظمات الشريكة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالإبلاغ عن 13 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    A. Promotion des droits humains des femmes et transversalisation du genre dans le domaine des droits humains UN ألف - تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في مجال حقوق الإنسان
    Des rapports ont été en outre distribués au sujet du rôle du personnel militaire dans la traite des femmes et des filles et de l'intégration d'une perspective des droits humains des femmes et de l'égalité entre les sexes en ce qui concerne le problème de la violence à l'égard des femmes. UN ووزعت أيضاً تقارير بشأن ما يلي: دور الموظفين العسكريين في الاتجار بالنساء والفتيات وإدراج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني: العنف ضد المرأة.
    Le Comité exhorte l'État partie à agir sans attendre pour assurer la protection des droits humains des femmes au Nord-Caucase, notamment dans la République tchétchène de la Fédération de Russie. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء فوري يكفل حماية حقوق الإنسان للمرأة في شمال القوقاز، بما فيها جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher particulièrement à améliorer la compétence de tous les agents de l'État dans le domaine des droits humains des femmes, et de solliciter les ressources qui pourraient s'avérer nécessaires auprès des programmes internationaux d'assistance au développement. UN ولذلك الغرض، توصي اللجنة بأن تركز الدولة الطرف بوجه خاص على تحسين قدرات جميع المسؤولين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان للمرأة وأن تطلب موارد من خلال برامج المساعدة الإنمائية الدولية حسب الاقتضاء.
    50. La Présidente dit que bien que le Comité soit d'accord avec le fait que la diversité religieuse, culturelle et ethnique du peuple nigérian soit célébrée, cette diversité ne doit cependant pas faire obstacle à la réalisation pleine et entière des droits humains des femmes. UN 50 - الرئيسة: قالت إن اللجنة بينما تتفق مع القول بأن التنوع الديني والثقافي والعرقي للشعب النيجيري أمر ينبغي الاحتفاء به فإن هذا التنوع لا يجب أن يسمح له بإعاقة الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للمرأة.
    Compte tenu de sa recommandation générale no 19, le Comité engage l'État partie à accorder un rang de priorité élevé aux mesures globales visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes dans la famille et la société, et de reconnaître que cette violence, y compris la violence familiale, constitue une violation des droits humains des femmes au titre de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، على إيلاء أولوية عليا لاتخاذ تدابير شاملة لمعالجة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، والاعتراف بأن هذا العنف، بما في ذلك العنف العائلي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité en outre demande instamment à l'État partie de traduire la Convention et son Protocole facultatif dans les langues locales et de les diffuser largement auprès du public, des organisations non gouvernementales, des partis politiques et des responsables des communautés afin de faire prendre conscience des droits humains des femmes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ترجمة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى اللغات المحلية وعلى نشرهما على نطاق واسع على عامة النساء، والمنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية والقادة المجتمعيين للتوعية بحقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de rassembler et analyser les données provenant de sources policières et internationales, de poursuivre et punir les trafiquants et d'assurer la protection des droits humains, des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستمدة من الشرطة ومن المصادر الدولية، وعلى ملاحقة ومعاقبة من يقومون بالاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والبنات اللاتي يُتَّجر بهن.
    Elle a en particulier exhorté le Conseil à se pencher sur le problème de violation flagrante et systématique des droits humains des femmes. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Parmi les autres mesures visant à faire connaître la Convention et son Protocole facultatif entreprises par la Division, elle a cité des réunions d'information sur le Protocole facultatif en tant que mécanisme de protection des droits humains des femmes autochtones, organisées au cours de la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones à l'intention d'organisations autochtones. UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها الشعبة للترويج للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري تقديم إحاطات إلى منظمات الشعوب الأصلية بشأن البروتوكول الاختياري باعتباره آلية لحماية حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية، عقدتها خلال الدورة الثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد