La Constitution consacre l'égalité des droits pour tous. | UN | كما ينص على المساواة في الحقوق لجميع المواطنين. |
Sous sa direction, le Gouvernement s'est attaché à garantir l'égalité des droits pour les hommes et les femmes. | UN | وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Il a demandé des informations complémentaires sur l'égalité des droits pour les personnes handicapées et sur la discrimination fondée sur la race ou l'orientation sexuelle. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن مساواة المعاقين في الحقوق والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي. |
Les objectifs des enseignements préscolaire, primaire, secondaire et supérieur consacrent également l'égalité des droits pour tous les citoyens sans discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما تنص أهداف مراحل التعليم التحضيري والابتدائي والثانوي والعالي أيضا على مساواة جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
Calcul des droits pour 300 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers émanant du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège | UN | احتساب المستحقات المتعلقة بما مجموعه 300 طلب من طلبات المبالغ الإجمالية للسفر في إجازة زيارة الوطن يتقدّم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالمقر |
Économie : Le territoire tire ses revenus principalement de l'aide de la Nouvelle-Zélande et accessoirement des droits pour les permis de pêche et des ventes de coprah, de timbres postaux, de pièces-souvenir et d'articles d'artisanat. | UN | الاقتصاد: المصدر الرئيسي للدخل هو المساعدة المقدمة من نيوزيلندا. وتجنى مداخيل إضافية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك ومبيعات لب جوز الهند والطوابع البريدية والقطع النقدية التذكارية والمشغولات الحرفية. |
Les lois allant à l'encontre de l'égalité des droits pour les femmes devraient être abrogées. | UN | وينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق. |
Il est donc important de créer les conditions de la stabilité, du bien-être et du respect du principe de l'égalité des droits pour tous. | UN | ولذلك من الأهمية تهيئة الأوضاع لتحقيق الاستقرار، والرفاه واحترام مبدأ المساواة في الحقوق. |
La deuxième partie décrit brièvement la situation juridique et montre de quelle manière la Constitution nationale protège et favorise l'égalité des droits pour tous, hommes ou femmes. | UN | ويتضمن الجزء الثاني عرضا موجزا للحالة القانونية في البلد ويبين الكيفية التي يحمي ويعزز بها دستور موزامبيق المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق. |
Égalité des droits pour les femmes et les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de leur nationalité ou celle de leurs enfants | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من أجل ا كتساب جنسيته أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو بجنسية أطفالهما |
Enfin, le Gouvernement albanais se rend compte qu'il reste beaucoup à faire pour assurer l'égalité de fait des droits pour la femme et réitère sa détermination à mettre en œuvre les recommandations du Comité. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة الألبانية تدرك أنه مازال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به من أجل تأمين مساواة المرأة فعليا في الحقوق وتؤكد مجددا التزامها بتنفيذ توصيات اللجنة. |
Les lois allant à l’encontre de l’égalité des droits pour les femmes devraient être abrogées. | UN | كما ينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق. |
Elle a admis l'existence d'un énorme fossé entre l'égalité des droits pour les hommes et les femmes et la réalité sociale. | UN | كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي. |
À Cebu (Philippines), l'égalité des droits pour les groupes marginalisés a été réalisée par le biais de dispositions municipales interdisant les discriminations. | UN | وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز. |
:: D'ici à 2017, réviser la Constitution dans une logique de gouvernance démocratique et d'égalité des droits pour tous les citoyens | UN | :: بحلول عام 2017 سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين |
:: D'ici à 2017, réviser la Constitution dans une logique de gouvernance démocratique et d'égalité des droits pour tous les citoyens | UN | :: بحلول عام 2017، سيكون استعراض الدستور قد انتهى بوضع إطار يضمن الحكم الديمقراطي والمساواة في الحقوق لجميع المواطنين |
San-Marin travaille depuis de nombreuses années sur l'égalité des droits pour tous et figure parmi les premiers signataires de la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وطيلة سنين عملت سان ماربنو على تحقيق المساواة في الحقوق بالنسبة للجميع، وكانت إحدى الدول الأولى الموقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Constitution pakistanaise garantit l'égalité des droits pour tous les citoyens et la participation à part entière des femmes dans tous les domaines de la société. | UN | وأوضحت أن دستور بلدها يضمن المساواة في الحقوق لجميع المواطنين والمشاركة الكاملة للنساء في جميع ميادين المجتمع. |
Utiliser l'argent de votre famille comme don à une oeuvre de charité soutenir l'éducation et l'égalité des droits pour les femmes dans le monde entier. | Open Subtitles | مستخدمة أسم عائلتك للتبرع لعمل خيري لدعم التعليم والمساواة في الحقوق لجميع النساء حول العالم |
La loi de 1998 relative à l'égalité des droits pour les personnes handicapées est entrée en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | ودخل قانون مساواة المعوقين في الحقوق - 1998 حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
:: Calcul des droits pour 350 demandes d'allocation d'une somme forfaitaire pour les voyages au titre du congé dans les foyers du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, au Siège | UN | :: حساب المستحقات المتعلقة بما مجموعه 350 طلب مبلغ إجمالي للسفر في إجازة زيارة الوطن تقدم بها موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بالمقر |
Économie : Le territoire tire ses revenus principalement de l'aide de la Nouvelle-Zélande et accessoirement des droits pour les permis de pêche et des ventes de coprah, de timbres postaux, de pièces-souvenir et d'artisanat. | UN | الاقتصاد: المصدر الرئيسي للدخل هو المساعدة المقدمة من نيوزيلندا. وتجنى مداخيل إضافية من رسوم الترخيص بصيد الأسماك وبيع لب جوز الهند والطوابع البريدية والقطع النقدية التذكارية والمشغولات الحرفية. |