ويكيبيديا

    "des droits sociaux et économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للحقوق الاجتماعية والاقتصادية
        
    • حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية
        
    • حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية
        
    :: La contribution à la réalisation des droits sociaux et économiques dans le cadre des droits humains UN :: المساهمة في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية ضمن إطار لحقوق الإنسان
    Il a constaté que le pays connaissait encore des difficultés en matière de promotion des droits sociaux et économiques des femmes. UN واعترفت بأنه لا تزال هناك تحديات أمام التقدم في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Elle est favorable à l'ajout des droits sociaux et économiques ainsi qu'à la suppression de la référence à l'article 17. UN إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17.
    Consacré par la Constitution, ce droit fait partie des droits sociaux et économiques dont la réalisation est la plus importante. UN وهو يدخل ضمن ' ' الحقوق الاجتماعية والاقتصادية`` الأكثر أهمية التي يجب إعمالها بشكل ملموس.
    27. Un certain nombre des conditions importantes requises pour la jouissance des droits sociaux et économiques ne sont pas réunies dans la province de Bamyan. UN ٢٧- ولا يوجد في مقاطعة باميان عدد من الظروف الهامة اللازمة للتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Il faut donner la priorité absolue à la protection des droits sociaux et économiques de ces personnes ainsi qu'à la prévention de toute discrimination à leur encontre. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Les pratiques de corruption perpétuent la discrimination, empêchent la pleine réalisation des droits sociaux et économiques et portent atteinte aux droits civils et politiques fondamentaux. UN وتؤدي ممارسات الفساد إلى استدامة التمييز، وتحول دون إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على نحو كامل، وتنتهك الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    89. Les institutions nationales de droits de l'homme n'intègrent que très rarement la dimension des droits sociaux et économiques. UN 89- لا تقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدمج البعد المتمثل في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية إلا نادراً.
    Il note que la Croatie a cruellement besoin d'investissements pour améliorer le respect des droits sociaux et économiques et appliquer des mesures destinées à aider les groupes vulnérables. UN ويلاحظ الحاجة الماسة للاستثمارات لتحسين مستوى احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وتنفيذ تدابير لمساعدة المجموعات الضعيفة.
    41. Les Philippines ont salué les réalisations du Liechtenstein dans le domaine des droits sociaux et économiques. UN 41- ونوّهت الفلبين بإنجازات ليختنشتاين في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Presque toutes les interventions de la Direction générale de la coopération au développement du Service public fédéral affaires étrangères contribuent directement ou indirectement à la réalisation des droits sociaux et économiques. UN وتساهم جل تدخّلات المديرية العامة للتعاون الإنمائي في بلجيكا في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Le bien-être des populations et la préservation des droits sociaux et économiques sont de plus en plus tributaires des données et des applications spatiales. UN 34 - ويعتمد رفاه الشعوب وضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية اعتماداً متزايداً على البيانات والتطبيقات الفضائية.
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة لإشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة التعمير، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية التعمير وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Celui-ci n'est pas équilibré, car il n'y est pas mentionné que les sanctions commerciales limitent considérablement l'exercice des droits sociaux et économiques au Myanmar. UN ورأى أن تقرير المقرر الخاص غير متوازن، لأنه لا يبين أن الجزاءات التجارية قد حدت بشكل ملحوظ من القدرة على ممارسة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية في ميانمار.
    1980 Expert pour le Secrétaire général du Conseil de l'Europe sur la justiciabilité des droits sociaux et économiques en Norvège. UN 1980: مستشار لدى الأمين العام لمجلس أوروبا بشأن مدى قابلية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للنظر فيها أمام المحاكم في النرويج
    37. La région est victime d'une grave crise humanitaire qui résulte des restrictions à la circulation et du déni des droits sociaux et économiques les plus élémentaires. UN 37- وتعاني المنطقة أزمة إنسانية خطيرة من جراء القيود المفروضة على التنقل وإنكار أبسط الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Les progrès restent lents dans le domaine des droits sociaux et économiques. UN 45 - ولا يزال التقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بطيئا.
    :: Garantit l'égalité des droits sociaux et économiques des hommes et des femmes; UN - يوجد المساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بين الرجل والمرأة؛
    En outre, les enseignements tirés de l'Europe montrent que le sacrifice des droits sociaux et économiques en temps de crise a de graves répercussions sur la lutte contre la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فقد بينت الدروس المستقاة من أوروبا أن التضحية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية وقت الأزمات تترتب عليه عواقب خطيرة بالنسبة لمكافحة الفقر.
    On a fait valoir que de nombreuses organisations non gouvernementales, du fait qu'elles avaient été en contact avec la base au cours des longues années d'apartheid, constituaient des relais pouvant grandement contribuer à la réalisation des droits sociaux et économiques de la population. UN وادﱡعي بأن منظمات غير حكومية عديدة، نظراً الى علاقاتها السابقة بالطبقات اﻷساسية طوال سنوات الفصل العنصري، تشكل طرائق هامة للاستمرار في البرامج التي من شأنها أن تعزز تمتع الشعب بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En outre, les progrès réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires dans le domaine des droits sociaux et économiques sont insuffisants. UN ويضاف إلى ذلك أن التقدم المحرز في القضاء على الممارسات التمييزية بالنسبة للحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير كاف.
    Or, la grande majorité des personnes consultées au cours de la mission en Afrique du Sud ont été d'avis que de tels procédés, pour utiles qu'ils aient été dans le passé, nuisaient désormais à l'action du gouvernement en faveur des droits sociaux et économiques de la population. UN غير أن كان هناك شعور شامل لدى الذين استُشيروا أثناء البعثة إلى جنوب افريقيا بأن هذه اﻷعمال، التي كانت مفيدة في الماضي، أصبحت اﻵن مضرة بجهود الحكومة الرامية الى تعزيز حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية.
    1. Droit au travail Le travail est l'activité de l'homme visant à enrichir la vie et à améliorer son bien-être. Comme tel il constitue un des composants des droits sociaux et économiques. UN ان العمل هو نشاط الناس لخلق الحياة وتحسين ظروفها ويمثل حق العمل عنصرا هاما في حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد