ويكيبيديا

    "des droits suivants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحقوق التالية
        
    • بالحقوق التالية
        
    • من الحقوق الآتية
        
    Les droits des victimes et des témoins, sujet de préoccupation croissante dans nos sociétés, ont parfois une fonction analogue. Il s’agit notamment des droits suivants: UN كذلك تؤدي وظيفة مماثلة حقوق المتضررين والشهود التي أصبحت موضعا لاهتمام متزايد في مجتمعاتنا وهي تشمل الحقوق التالية:
    L'article 11 de la Convention donne l'obligation aux États parties de garantir aux femmes des conditions d'égalité avec les hommes vis-à-vis des droits suivants : UN تلزم المادة ١١ من الاتفاقية الدول اﻷطراف بما يلي: أن تكفل للمرأة، على أساس المساواة مع الرجل، الحقوق التالية:
    Elle prend aussi des mesures pour leur assurer la libre et égale jouissance des droits suivants: UN كذلك، تعكف جمهورية صربيا على اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة الحقوق التالية في إطار الحرية والمساواة:
    1. [L'accusé] [Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] bénéficie des droits suivants : UN ١ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية:
    II. Dans le cadre de l'unité de l'État et conformément à la présente Constitution, les nations et peuples autochtones ruraux jouissent des droits suivants : UN ثانيا - في إطار وحدة الدولة ووفقا لهذا الدستور، تتمتع الأمم والشعوب الأصلية والزراعية بالحقوق التالية:
    − Aux termes de l'article 375, < < Est qualifié d'infraction pénale tout recours à la force, à la violence, à la menace, à l'intimidation ou à d'autres moyens illicites pour porter ou tenter de porter atteinte à l'un quelconque des droits suivants: UN - نصت المادة 375 على " تأثيم فعل استعمال القوة أو العنف أو الإرهاب أو التهديد أو تدابير غير مشروعة في الاعتداء أو الشروع في الاعتداء على حق من الحقوق الآتية:
    Grâce à ces mesures, les handicapés jouissent des droits suivants: UN بموجب مبدأ حماية المعاقين هذا، تمنح الحقوق التالية للمعاقين في الجمهورية.
    493. L'article 102 de la loi concernant les élections et les partis politiques dispose que les comités civiques électoraux jouissent des droits suivants : UN ٣٩٤- وتمنح المادة ٢٠١ من الدستور للجان الانتخابية المدنية الحقوق التالية:
    3. Affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des droits suivants : UN 3- تؤكد كذلك أن إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل يقتضي، في جملة ما يقتضيه، إعمال الحقوق التالية:
    386. A son chapitre 2, sous le titre " des droits et des libertés " , la constitution traite des droits suivants dans le domaine de la culture : UN ٦٨٣- ويتناول الدستور في الفصل ٢ منه، تحت العنوان " الحقوق والحريات " ، الحقوق التالية في ميدان الثقافة:
    97. Tous les citoyens soudanais disposent au même titre des droits suivants: UN 97- يتساوى جميع المواطنين السودانيين في الحقوق التالية:
    Dans la vie politique et publique de l'Ouzbékistan, les femmes jouissent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, des droits suivants : UN 409 - في الحياة السياسية والعامة بأوزبكستان للمرأة، مثل الرجل، الحقوق التالية:
    135. La loi devrait prévoir qu'après défaillance le constituant est fondé à exercer un ou plusieurs des droits suivants: UN 135- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    136. La loi devrait prévoir qu'après défaillance le constituant est fondé à exercer un ou plusieurs des droits suivants: UN 136- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحقّ للمانح، بعد التقصير، أن يمارس واحدا أو أكثر من الحقوق التالية:
    1. Tout ressortissant éthiopien, sans discrimination de couleur, de race, de Nation, de Nationalité, de sexe, de langue, de religion, d'opinions politiques ou autres ou de toute autre situation bénéficie des droits suivants: UN ١- لكل مواطن إثيوبي، دون أي تمييز على أساس اللون أو العرق أو الأمة أو القومية أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو أي وضع آخر، الحقوق التالية:
    26. En matière de garanties du droit à un procès équitable, les personnes poursuivies bénéficient des droits suivants: UN 26- وفيما يخص ضمانات الحق في محاكمة عادلة، يتمتع الأشخاص الملاحقون بالحقوق التالية:
    608. Lorsque les conditions requises sont remplies, l'assuré jouit des droits suivants: UN 608- عندما تتوفر الشروط المطلوبة، يتمتع المؤمَّن بالحقوق التالية:
    194. " Les étrangers jouissent, conformément au droit interne et sous réserve des obligations internationales pertinentes de l'État dans lequel ils se trouvent, en particulier des droits suivants : UN ١٩٥ - يتمتع اﻷجانب، بموجب القانون المحلي ورهنا بمراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة للدولة التي يوجدون فيها، بالحقوق التالية على وجه الخصوص:
    195. " Les étrangers qui résident légalement sur le territoire d'un État bénéficient également, en conformité avec les lois nationales, des droits suivants... : UN ١٩٦ - " لﻷجانب الذين يقيمون بطريقة قانونية في إقليم دولة ما أن يتمتعوا أيضا، وفقا للقوانين الوطنية، بالحقوق التالية...:
    1. L'exercice des droits suivants par les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, qu'elles vivent dans des camps ou ailleurs, ne doit faire l'objet d'aucune discrimination résultant de leur déplacement : UN 1- الأشخاص المشردون داخلياً، سواء كانوا يعيشون في مخيمات أم لا، لا يجوز التمييز ضدهم، بحكم وضعهم كمشردين، في التمتع بالحقوق التالية:
    Conformément aux obligations fondamentales énoncées à l'article 2 de la présente Convention, les États parties s'engagent à interdire et à éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes et à garantir le droit de chacun à l'égalité devant la loi, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, notamment dans la jouissance des droits suivants : UN إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    d) L'article 375 du Code qualifie d'infraction pénale toute utilisation de la force, de la violence, de menaces, de l'intimidation ou de moyens illicites pour porter ou tenter de porter atteinte à l'un quelconque des droits suivants: UN (د) نصت المادة 375 على تأثيم فعل استعمال القوة أو العنف أو الإرهاب أو التهديد أو تدابير غير مشروعة في الاعتداء أو الشروع في الاعتداء على حق من الحقوق الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد