Certains États ont utilisé des drones armés dans le cadre de leurs activités antiterroristes. | UN | فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب. |
Il faut parvenir au plus vite à un accord régissant le recours aux nouvelles technologies, en particulier s'agissant des drones. | UN | ولا بد من التوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بشأن استخدام التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما الطائرات المسيّرة. |
Des témoins ont déclaré que les obus avaient été tirés par des chars mais, selon un autre témoignage, les bombes auraient été larguées par des drones. | UN | 341 - وأعلن بعض الشهود أن القذائف انطلقت من الدبابات، ولكن أحد الشهود قال إن القذائف سقطت من طائرات بلا طيار. |
Il a été suggéré de mettre à profit les capacités de surveillance des drones dans les conflits armés, pour mieux apprécier la situation avant de lancer une attaque, et ainsi réduire le nombre de victimes. | UN | وأشار البعض إلى أن قدرات الطائرات بلا طيار على المراقبة في النزاعات المسلحة يمكن أن تساعد في تحسين الإلمام العام بالوضع قبل شن أي هجوم، مما يحد من خطر وقوع خسائر ناجمة عن الهجوم. |
des drones pénètrent dans l'espace aérien de pays souverains et tuent des civils. | UN | وتخترق الطائرات بدون طيار المجال الجوي للدول ذات السيادة وتقتل المدنيين. |
J'ai des drones couvrant chaque pouce du bord de l'eau et leur détecteurs de rayonnement activés | Open Subtitles | لدي طائرات بدون طيار تغطي كل شبر من الواجهة البحرية مزودة بمستشعِرات للإشعاع |
Le fait de s'en remettre de plus en plus souvent à des drones pourrait également conduire à accorder une moindre importance aux moyens pacifiques de règlement des conflits. | UN | كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات. |
La technologie des drones a été conçue spécifiquement pour un usage contre des groupes armés non étatiques dans le cadre de conflits asymétriques. | UN | فقد جرى تطوير تكنولوجيا الطائرات المسيّرة تحديدا لاستخدامها في الصراعات غير المتناظرة مع الجهات من غير الدول. |
La nature de plus en plus asymétrique des conflits armés exige que l'on se penche sans plus attendre, au niveau international, sur l'utilisation des drones. | UN | فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي. |
Un État affirmant qu'il a utilisé des drones au nom de la légitime défense pourrait être tenu comptable des conséquences des attaques qu'il a menées. | UN | وإذا ما ادعت الدول أنها تستخدم الطائرات المسيّرة دفاعا عن النفس، سيكون من الممكن مساءلتها عن هجمات الطائرات المسيّرة. |
50. Il est difficile de prétendre que l'utilisation des drones est par nature contraire à la loi, étant donné qu'ils peuvent être contrôlés à distance. | UN | 50 - ومضى يقول إنه يصعب القول بأن استخدام الطائرات المسيّرة أمر غير مشروع في جوهره نظرا لأنه يمكن التحكم بها عن بعد. |
Selon lui, les missiles avaient été tirés par des drones car l'explosion avait été peu puissante. | UN | وبرأيه فإن القذائف قد أطلقت من طائرات بلا طيار لأن الانفجار كان صغيرا. |
Mettant en avant les améliorations en matière de sécurité, un ministre a indiqué qu'il n'était peut-être plus nécessaire de déployer des drones en Côte d'Ivoire. | UN | وقد ذكر وزير، في معرض إشارته إلى تحسّن الحالة الأمنية، أن نشر طائرات بلا طيار في كوت ديفوار ربما لم يعد أمرا ضروريا. |
Un grand nombre d'intervenants ont fait observer que le cadre juridique existant sur le plan international était suffisant pour réglementer l'utilisation des drones. | UN | ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار. |
Un grand nombre de représentants ont constaté avec préoccupation que des drones armés avaient été utilisés hors du cadre du droit international. | UN | 37- وأعربت وفود كثيرة عن قلقها من أن الطائرات بلا طيار استُخدمت خارج الإطار القانوني الدولي. |
Es-tu sûr que marcher dans le parc sous le regard des drones est une bonne idée ? | Open Subtitles | متأكدة أن التنزه في حديقة مع منظر كامل من الطائرات بدون طيار فكرة سديدة؟ |
Le Soudan a demandé quel était le fondement juridique de l'utilisation des drones qui avait des incidences sur les droits de l'homme. | UN | وتساءل السودان عن الأساس القانوني للهجمات باستخدام طائرات بدون طيار التي تؤثر في مراعاة حقوق الإنسان. |
Des préoccupations ont été exprimées à propos de la baisse du seuil d'intervention militaire, notamment les opérations offensives et la possibilité d'une course aux armements suscitée par l'usage plus généralisé des drones, notamment les drones armés. | UN | وأُعرب عن القلق من زيادة تخفيض عتبة خوض اشتباك عسكري، ولا سيما القيام بعمليات هجومية، ومن إمكانية حدوث سباق للتسلح بسبب استخدام المركبات الجوية بدون طيار على نطاق أوسع، ولا سيما نظم مسلحة. |
Vous devez nous donner un accès total... à toutes les données et codes... concernant la programmation des drones. | Open Subtitles | يجب أن أصر على إعطاء جماعتي صلاحية كاملة لكلّ البيانات والرموز المتعلقة ببرنامج الطائرات الآلية. |
S'il y a des drones, nous le saurons. Si nous détectons quelque chose d'anormal, elle meurt. | Open Subtitles | إذا كان هناك طائرات آلية في المنطقة سنعرف إذا رصدنا أي خطأ، سنقتلها. |
Ces normes internationales relatives aux droits de l'homme régissaient l'utilisation des drones armés dans les opérations de maintien de l'ordre. | UN | وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون. |
Il voulait nous faire sauter à cause de frappes de drones. Donc on doit continuer à les attaquer avec des drones. | Open Subtitles | لذا من الواضح ان نستمر بضربهم من الطائرات من دون طيار . |
Toutefois, d'autres membres ont incité à la prudence avant que le Conseil ne se lance dans des débats concernant les incidences de l'utilisation des drones sur les droits de l'homme. | UN | لكن أعضاء آخرين أبدوا حذرا من خوض المجلس في مناقشات حول تأثير استخدام المركبات الجوية بلا طيار على حقوق الإنسان. |
Les membres du Conseil ont également visionné un clip vidéo enregistré par des drones non armés durant leurs opérations. | UN | وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا تم تسجيله بواسطة المركبات الجوية غير المأهولة وغير المسلحة خلال العمليات. |
Si vous pensez envoyer, des drones ou des missiles, je veux juste que vous sachiez que les enfants dormiront dans les tentes avec moi. | Open Subtitles | إذا كنت تفكّر بأن ترسل طائرات بدون طيّار أو قذائف فقط أريد أن أذكّرك بذلك الأطفال سوف ينامون معي في الخيمة |
La MONUSCO contribuera aussi à une meilleure perception de la situation dans la zone d'opérations en déployant des drones dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. | UN | وستضطلع البعثة أيضاً بتحسين الوعي بالأوضاع في منطقة العمليات عن طريق نشر واستخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل التجريبية في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية. |
L'Organisation des Nations Unies déploie des drones non armés avec le consentement du gouvernement du pays hôte et sous réserve des mêmes droits et obligations que ceux prévus au titre de l'accord sur le statut des forces propre à la mission. | UN | 32 - تنشر الأمم المتحدة مركبات جوية بدون طيار وبدون سلاح بموافقة الحكومة المضيفة ويخضع ذلك لنفس الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاق مركز القوات الخاص بالبعثة. |