Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. | UN | واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية. |
Les commissions existantes s'occupent avant tout des eaux superficielles. | UN | واللجان القائمة تُعنى في المقام الأول بقضايا المياه السطحية. |
Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. | UN | وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
Cependant, la rareté des eaux superficielles propres dans les zones rurales implique souvent l'exploitation de ressources souterraines pour assurer l'approvisionnement en eau potable. | UN | ونتيجة لشح المياه السطحية النقية في المناطق الريفية، يلزم غالبا استغلال موارد المياه الجوفية لتوفير إمدادات مياه الشرب. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité des eaux usées traitées | UN | نشر المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وإعادة الاستخدام الآمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Parmi celles-ci, il convient de citer les mises en défens et le captage des eaux superficielles. | UN | وهدفت بعض المشاريع إلى إغلاق بعض مناطق الغابات أمام حيوانات الرعي واستخراج المياه من مصادر المياه السطحية. |
Même une zone tampon de 30 à 50 mètres le long des eaux superficielles ne suffit pas pour protéger l'environnement aquatique. | UN | وتعد المنطقة العازلة عن المياه السطحية التي يتراوح طولها من 30 إلى 50 متراً غير كافية لحماية البيئة المائية. |
L'évaluation du devenir et du comportement du trichlorfon dans l'environnement a montré qu'on ne pouvait pas rejeter la possibilité d'une contamination des eaux superficielles par suite de l'utilisation de cette substance sur des cultures sous serre. | UN | ونتيجة للتقييم لمصير الترايكلورفون وتفاعله، لا يمكن استبعاد تلوث المياه السطحية من استخدام البيوت الزجاجية. |
L'État partie n'empêche pas l'écoulement des eaux superficielles ni celui des eaux souterraines dans l'aquifère de Gaza. | UN | ولا تمنع الدولة الطرف تدفق المياه السطحية أو المياه الجوفية إلى الفرشة المائية لغزة. |
Lorsqu'un tel incinérateur n'est pas disponible, enfouir dans une décharge agréée ou dans une zone qui ne présente aucun risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية. |
La dégradation rapide du trichlorfon dans le sol et l'eau pourrait atténuer le risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية. |
Pour des raisons similaires, le potentiel de contamination des eaux superficielles et souterraines n'a pas pu être évalué correctement. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Lorsqu'un tel incinérateur n'est pas disponible, enfouir dans une décharge agréée ou dans une zone qui ne présente aucun risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | وفي حال عدم توفر فرن تُدفن هذه المواد في مدفن معتمد أو في مكان لا ينطوي على مخاطر تلويث المياه السطحية أو الجوفية. |
La dégradation rapide du trichlorfon dans le sol et l'eau pourrait atténuer le risque de contamination des eaux superficielles ou souterraines. | UN | ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية. |
Pour des raisons similaires, le potentiel de contamination des eaux superficielles et souterraines n'a pas pu être évalué correctement. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Diffusion d'informations et de directives sur la qualité des eaux superficielles et souterraines et sur la réutilisation en toute sécurité d'eaux usées traitées | UN | نشرت المعلومات والمبادئ التوجيهية عن نوعية المياه السطحية والجوفية وعن إعادة الاستخدام الأمن للمياه المستعملة المعالجة. |
Le plancton absorbe le carbone des eaux superficielles pendant la photosynthèse, ce qui crée une prolifération dont s'alimentent d'autres animaux. | UN | والعوالق تمتص الكربون في المياه السطحية خلال عملية التمثيل الضوئي، مما يؤدي إلى تكوّن أزهار تتغذى عليها الحيوانات. |
Cependant, l'évaluation du devenir et du comportement du trichlorfon dans l'environnement a montré qu'on ne pouvait pas rejeter la possibilité d'une contamination des eaux superficielles par suite de l'utilisation de cette substance sur des cultures sous serre. | UN | بيد أنه نتيجةً للتقييم المتعلق بمصير وسلوك الترايكلورفون، فإن تلوث المياه السطحية نتيجة لاستخدام هذه المادة في البيوت الزجاجية أمر لا يمكن استبعاده. |
Cependant, l'évaluation du devenir et du comportement du trichlorfon dans l'environnement a montré qu'on ne pouvait pas rejeter la possibilité d'une contamination des eaux superficielles par suite de l'utilisation de cette substance sur des cultures sous serre. | UN | بيد أنه نتيجةً للتقييم المتعلق بمصير وسلوك الترايكلورفون، فإن تلوث المياه السطحية نتيجة لاستخدام هذه المادة في البيوت الزجاجية أمر لا يمكن استبعاده. |
Assez soluble dans l'eau, l'aldicarbe s'infiltre facilement dans le sol jusqu'aux eaux souterraines et pose de graves dangers de contamination des eaux superficielles. | UN | وهذه المادة قابلة للذوبان في الماء، وتغسل بسهولة من خلال التربة إلى المياه الجوفية وتفرض مخاطر جسيمة من جراء تلوث المياه السطحية. |