Réduction des effectifs en tenue et examen des effectifs civils | UN | خفض عدد الأفراد النظاميين واستعراض ملاك الموظفين المدنيين |
Impact de la détermination des effectifs civils | UN | تأثير تحديد مستويات ملاك الموظفين المدنيين |
Il estime que l'importante augmentation des effectifs civils devrait être convenablement justifiée, notamment fonctions dévolues aux diverses unités administratives concernées et au volume de travail correspondant. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي تبرير الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين المدنيين بصورة كافية. |
Examen des effectifs civils axé sur le renforcement des capacités nationales | UN | استعراض لملاك الموظفين المدنيين مع التركيز على بناء القدرات الوطنية |
En ce qui concerne l'ONU, cette tâche sera facilitée par le transfert de mon Représentant spécial et l'augmentation des effectifs civils à Mogadiscio. | UN | وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، سيجري تيسير ذلك عن طريق نقل ممثلي الخاص ونشر عدد إضافي من الموظفين المدنيين إلى مقديشو. |
De plus, afin de présenter de façon plus transparente les ressources demandées au titre des effectifs civils, les dépenses relatives au personnel fourni par les gouvernements ne figurent plus à la catégorie III, < < Dépenses opérationnelles > > , mais à la catégorie II, < < Personnel civil > > . | UN | وكذلك، نُقلت فئة نفقات الأفراد المقدمين من الحكومات من المجموعة الثالثة، التكاليف التشغيلية، إلى المجموعة الثانية، تكاليف الأفراد المدنيين، من أجل توفير مزيد من الشفافية في عرض موارد القدرات المدنية. |
Ces chiffres reflètent une réduction nette de 2 552 postes et emplois de temporaire, soit une réduction de 10,1 % des effectifs civils approuvés pour l'exercice 2012/13. | UN | وهذا الأمر يعكس نقصاناً صافياً قدره 552 2 وظيفة، أو 10.1 في المائة، في عدد الأفراد المدنيين المعتمد للفترة 2012/2013. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport un récapitulatif des modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau des effectifs civils. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة تفصيلية بالتغييرات المقترح إدخالها على هيكل ملاك الموظفين المدنيين. |
L'examen des effectifs civils a débouché sur le changement de l'objet de la composante 1, qui portait sur la consolidation de la paix et l'extension de l'autorité de l'État et est désormais axé sur la protection des civils. | UN | وأدى استعراض ملاك الموظفين المدنيين إلى تغيير العنصر 1 من توطيد السلام وبسط سلطة الدولة إلى حماية المدنيين. |
De plus, à la suite de l'examen des effectifs civils, il est proposé que le Groupe de la qualité de la vie relève de la Section des services généraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تتبع وحدة الرفاه إداريا للخدمات العامة، نتيجة لاستعراض ملاك الموظفين المدنيين بالبعثة. |
En l'état actuel des choses, une nouvelle réduction des effectifs civils nuirait à l'exécution des activités de la mission. | UN | وستكون لمواصلة تقليص ملاك الموظفين المدنيين حاليا انعكاسات سلبية على عمليات البعثة. |
Cette phase s'accompagnerait d'une réduction parallèle des effectifs civils. | UN | وسترافق هذه المرحلة تخفيضات متكافئة في عدد الموظفين المدنيين. |
La réduction des besoins en matière de transport aérien n'est pas liée uniquement au retrait du personnel militaire, mais aussi à la réduction des effectifs civils. | UN | ولا يعزى الانخفاض في احتياجات الطيران إلى سحب الأفراد العسكريين فحسب، بل أيضاً إلى نقصان في عدد الموظفين المدنيين. |
Il note qu'alors que les effectifs militaires ont augmenté de 29,3 %, il est demandé un accroissement des effectifs civils de 73,5 %. | UN | ولقد لاحظت اللجنة الاستشارية، أنه على الرغم من زيادة العسكريين بنسبة قدرها زهاء ٢٩,٣ في المائة، إلا أن الزيادة المقترحة في عدد الموظفين المدنيين كانت ٧٣,٥ في المائة. |
Qui plus est, les examens des effectifs civils, qui ont été récemment achevés dans trois grandes missions, semblent avoir eu une efficacité très relative pour enrayer cette tendance. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الاستعراضات التي أجريت مؤخرا لملاك الموظفين المدنيين في ثلاث بعثات كبرى لم يكن لها أثر يذكر في التصدي لهذا الاتجاه. |
Le Secrétaire général indique que la composante appui a été rationalisée, sur la base de l'examen complet des effectifs civils, afin de mettre l'accent sur les domaines clés du nouveau mandat. | UN | يشير الأمين العام إلى أنه تم ترشيد عنصر الدعم على أساس الاستعراض الشامل لملاك الموظفين المدنيين من أجل التركيز على المجالات الرئيسية للولاية الجديدة. |
Principaux facteurs de variation des effectifs civils nécessaires | UN | العوامل الرئيسية المؤدية للفروق في الاحتياجات من الموظفين المدنيين |
63. Tout le matériel de réfrigération nécessaire pour desservir l'ensemble des effectifs civils et militaires a été acquis au cours de la période du mandat précédent. | UN | `١٠` معدات التبريد ٦٣ - جميع معدات التبريد اللازمة لدعم المجموعة الكاملة من الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين اقتنيت خلال فترة الولاية السابقة. |
Il invite le Secrétaire général à continuer d'étudier les possibilités de pourvoir les postes en recrutant du personnel local, selon qu'il conviendra, dans le cadre de l'examen des effectifs civils susmentionné. | UN | وهي تشجع الأمين العام على مواصلة استكشاف الفرص المتاحة لتحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، حسب الاقتضاء، في سياق استعراض القدرات المدنية المشار إليها أعلاه. |
Lors de l'établissement des prévisions de dépenses pour l'exercice 2014/15, il a été tenu compte de la réduction des effectifs civils et du personnel en tenue ainsi que de la réduction correspondante du matériel informatique, de sorte que la dotation en matériel informatique correspond désormais aux coefficients standard. | UN | وفي ميزانية الفترة 2014/2015، يولى الاهتمام لخفض عدد الأفراد المدنيين والنظاميين ولخفض مقابل في معدات تكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق مواءمة نسبة تكنولوجيا المعلومات في العملية المختلطة مع النسبة القياسية. |
III. Répartition géographique actuelle des effectifs civils et militaires, des véhicules et du gros matériel au 31 juillet 1995 26 | UN | التوزيع الحالي لﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥ |
b) L'augmentation des effectifs civils dans les missions sur le terrain, notamment aux postes de rang élevé; | UN | (ب) زيادات في الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية، بما في ذلك وظائف الرتب العليا؛ |
Les activités d'appui ont concerné 12 422 membres des contingents en moyenne et des effectifs civils comptant 323 fonctionnaires recrutés sur le plan international (dont des postes de temporaire) et 656 agents recrutés sur le plan national. | UN | وقُدّم الدعم لوحدات عسكرية يبلغ عدد أفرادها في المتوسط 422 12 فردا، ولملاك الموظفين المدنيين البالغ عددهم 323 موظفا دوليا (بما في ذلك الوظائف المؤقتة) و 656 موظفا وطنيا. |
Le projet de budget pour l'exercice 2005-2006 devra tenir pleinement compte des observations du Comité consultatif concernant notamment le niveau des effectifs civils. | UN | وأردف أن مقترحات الميزانية للفترة 2005-2006 يجب أن تراعي تماما تعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بجملة أمور منها توظيف المدنيين. |
Les prévisions de dépenses pour 2014/15 ont été calculées en fonction des besoins effectifs de la mission ces deux dernières années et du niveau constant des effectifs civils tout au long de l'exercice budgétaire. | UN | 80 - تستند احتياجات الفترة 2014/2015 إلى خبرات البعثة فيما يتعلق باحتياجاتها الفعلية من موارد السفر على مدى السنتين الماضيتين، وإلى ثبات معدل نشر الأفراد المدنيين طوال فترة الميزانية. |
Elle accordera une plus grande place à la fourniture d'orientations stratégiques et au suivi des activités afin de mieux appuyer les opérations de maintien de la paix, en constituant, recrutant, développant et maintenant en place des effectifs civils qualifiés. | UN | وستحول الشعبة تركيزها إلى التوجيه الاستراتيجي ورصد الأنشطة من أجل تقديم دعم أفضل إلى عمليات حفظ السلام في جميع مجالات إدارة الموارد البشرية من خلال تصميم قوة عاملة مدنية واستقدامها وتنمية قدراتها واستبقائها. |