:: Réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité | UN | تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن |
Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة. |
Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. | UN | وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة. |
Toute réduction des effectifs de la Mission réduirait sa capacité opérationnelle et sa capacité de formation et compromettrait la réalisation de son mandat. | UN | ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر. |
Compte tenu de la réduction progressive des effectifs de la Mission, en moyenne 22 policiers des Nations Unies terminent leur période de service chaque mois sans être remplacés. | UN | وفي سياق الخفض التدريجي للبعثة تنتهي مدة خدمة 22 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة في المتوسط دون أن يتم استبدالهم. |
Dans le cadre de la réduction générale des effectifs de la Mission, 52 postes seront supprimés à la Division de l'administration. | UN | 11 - وسوف تُخفض 52 وظيفة من ملاك شعبة الإدارة تمشيا مع تقليص عدد موظفي البعثة عموما. |
De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
:: Mandat : Réduction des effectifs de la Mission | UN | :: تغيرات متصلة بالولاية: تخفيض حجم البعثة |
La réduction de la flotte aérienne se poursuivra parallèlement à la réduction des effectifs de la Mission. | UN | ستتواصل عملية تقليص الأسطول مع انخفاض حجم البعثة. |
Véhicules civils Consommation moyenne de 11 litres de carburant par jour; augmentation du prix du carburant de 0,322 à 0,33 dollar le litre; baisse de 5 % en raison de la compression progressive des effectifs de la Mission. | UN | يستند إلى متوسط استخدام الوقود بمعدل 11 لترا في اليوم، وازداد السعر من 0.322 دولار للتر إلى 0.33 للتر، ويبين ذلك انخفاضا بنسبة 5 في المائة نظرا لتصغير حجم البعثة تدريجيا. |
Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission | UN | يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي |
:: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة |
:: Réduction des effectifs de la Mission et rapatriement échelonné des unités de police civile et des unités de police constituées | UN | :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم |
:: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
En outre, avec la réduction des effectifs de la Mission, l'évolution des dépenses dans tous les secteurs devrait être suivie de près. | UN | وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا. |
En revanche, la planification de la troisième phase du processus de réduction des effectifs de la Mission n'a pas encore commencé. | UN | أما التخطيط للمرحلة الثالثة من عملية تقليص قوام البعثة فلم يبدأ بعد. |
La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. | UN | وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي. |
Le nombre plus faible que prévu d'établissements pénitentiaires remis en état s'explique par le fait que les projets n'ont pas été mis en route en raison de la réduction des effectifs de la Mission. | UN | يعزى انخفاض عدد السجون التي إصلحت إلى عدم البدء في المشروعات في سياق التخفيض التدريجي للبعثة |
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé du fait que, malgré la réduction des effectifs de la Mission, le réseau ne changerait pas car la Mission continuerait à fournir un appui au nombre de sites actuel. | UN | كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بينما يُخفض عدد موظفي البعثة لن تتغير الشبكة، إذ ستواصل البعثة دعم عدد المواقع الحالي. |
Réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) | UN | تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Le Royaume-Uni a pris note des inquiétudes exprimées par certains quant aux dispositions relatives à la réduction des effectifs de la Mission, et s'est à cet égard félicité de l'esprit de conciliation que reflétait le texte. | UN | وأشارت إلى إعراب البعض عن القلق إزاء بعض شروط الخفض التدريجي لقوام البعثة. وفي هذا الصدد، قال إن المملكة المتحدة ترحب بما تحقق من توازن في نص القرار. |
Chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
Il a fourni au Conseil des informations à jour sur la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et sur les progrès réalisés dans l'application des mesures de confiance du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وأطلع مجلس الأمن على آخر التطورات بشأن خفض قوام بعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية والتقدم المحرز نحو تنفيذ تدابير بناء الثقة التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
:: Mandat : réduction plus graduelle des effectifs de la Mission | UN | :: الولاية: توخي مزيد من التقليص التدريجي لحجم البعثة |
Du fait de la diminution des postes d'appui et de l'augmentation des postes techniques, la modification globale de la structure des effectifs de la Mission au titre du projet de budget de l'exercice 2013/14 se traduit par une réduction de 27 postes et de 1 emploi de temporaire | UN | وبتخفيض وظائف الدعم وزيادة الوظائف الفنية، سيكون التعديل النهائي في هيكل الملاك الوظيفي للبعثة للفترة 2013/2014 هو تخفيض بمقدار 27 وظيفة إلى جانب وظيفة مؤقتة واحدة. |
A. État d'avancement du plan de réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone | UN | ألف - حالة الانسحاب التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
La diminution tient principalement à la réduction des effectifs de la Mission. Technologies de l'information | UN | 22 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تقليص مستوى ملاك موظفي البعثة. |
Le Comité consultatif estime que, compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission proposée pour 2004, des économies plus importantes pourraient être réalisées au titre des dépenses d'exploitation, et il espère que le rapport sur l'exécution du budget en rendra compte. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك إمكانية للمزيد من الاقتصاد في التكاليف التشغيلية، نظرا إلى التخفيض المقترح في احتياجات البعثة من الموظفين لعام 2004، وينتظر أن يرد ذلك في تقرير الأداء. |
La réduction des besoins en personnel est imputable à la réduction globale des effectifs de la Mission II. Ressources nécessaires | UN | يأتي تناقص احتياجات التوظيف نتيجة لتقليص عدد أفراد البعثة بوجه عام |
Dans ce contexte, le Conseil apporte son soutien à une nouvelle augmentation des effectifs de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) dans la limite indiquée dans la résolution 892 (1993), si le Secrétaire général estime que les conditions sur le terrain le justifient. | UN | " وفي هذا السياق، يؤيد المجلس مواصلة زيادة عدد أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا الذين يجري وزعهم إلى الحد المنصوص عليه في القرار ٨٩٢ )١٩٩٣(، إذا ما رأى اﻷمين العام أن الظروف على أرض الواقع تسمح بذلك. |