Nombre de pays parties touchés qui adoptent des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse dans le cadre de leurs programmes d'action. | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج في برامج عملها تدابير للتخفيف من آثار الجفاف. |
Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Faire autorité au niveau mondial dans le domaine des connaissances scientifiques et techniques concernant la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse | UN | بلوغ مرتبة المرجعية العالمية في مجال المعرفة العلمية والتقنية المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف |
Nous demandons également à tous les États de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient affectées aux programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
En outre, plus de 100 millions de personnes souffrent des effets de la sécheresse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني أكثر من 100 مليون نسمة من آثار الجفاف. |
Deux Parties signalent que la désertification, la lutte contre la dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse ont été dûment prises en compte dans les politiques relatives aux ressources en eau. | UN | وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية. |
Il a également annoncé une contribution de 3 millions de livres destinée à l'atténuation des effets de la sécheresse en Somalie. | UN | كما أعلن أيضا عن تبرع بمبلغ ثلاثة ملايين جنيه استرليني للتخفيف من آثار الجفاف في الصومال. |
En particulier, les eaux souterraines jouent un rôle essentiel dans l’atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتلعب المياه الجوفية بصفة خاصة دورا محوريا في الحد من آثار الجفاف. |
Il est composé de représentants de gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Il est composé de représentants de gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Les candidats doivent avoir une compétence et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
La lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse prennent tout leur sens dans l'optique de la sécurité alimentaire. | UN | وتتسم مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بأهمية بالغة في سياق اﻷمن الغذائي. |
Il est composé de représentants de gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Les candidats doivent avoir une compétence et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Il est composé de représentants de gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتتكون اللجنة من ممثلين حكوميين أكفاء في مجالات الاختصاص ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Les candidats doivent avoir fait la preuve de leur compétence et de leur expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويجب أن يكون المرشحون قد أثبتوا خبرتهم وتمرسهم في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف. |
Il est composé de représentants de gouvernements compétents dans des disciplines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
La CEA coopère également à la mise au point des mécanismes de la SADC en matière de sécurité alimentaire et d’atténuation des effets de la sécheresse. | UN | كما تتعاون اللجنة في استحداث آليات للجماعة في مجالي اﻷمن الغذائي وتخفيف آثار الجفاف. |
Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Il n'est plus guère possible de faire une distinction entre ceux qui souffrent des effets de la sécheresse et ceux qui souffrent des effets de la guerre. | UN | وتتزايد صعوبة التمييز بين المتضررين من الجفاف ومن يعانون من آثار الحرب. |
81. Comme indiqué ci-dessus au paragraphe 46, les trois gouvernorats du nord pâtiront probablement tout autant que le centre et le sud du pays des effets de la sécheresse. | UN | ٨١ - من المحتمل على ما ذكر في الفقرة ٤٦ أعلاه، أن يكون تأثير الجفاف في المحافظات الشمالية الثلاث، شديدا أيضا كتأثيره في الوسط والجنوب. |