ويكيبيديا

    "des effets des sanctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آثار الجزاءات
        
    • أثر الجزاءات
        
    • لآثار الجزاءات
        
    • من آثار العقوبات
        
    Pour se faire une idée plus équilibrée de la situation en Iraq, l'Union européenne devrait tenir compte des effets des sanctions économiques qui lui sont imposées. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي أن يبحث آثار الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده حتى يكون موقفه أكثر توازنا إزاء الحالة.
    Il a toutefois été fait observer que le mandat du Comité spécial se limitait à l'examen de la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions et qu'il ne s'étendait pas à l'examen des effets des sanctions sur les États visés. UN غير أنه قيل إن ولاية اللجنة الخاصة مقصورة على النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومن ثم لا تشمل دراسة آثار الجزاءات على الدول التي تستهدفها الجزاءات.
    La délégation auteur de la proposition a rappelé à cet égard que l'on s'était efforcé en vain précédemment d'exiger de l'État visé qu'il porte l'entière responsabilité des effets des sanctions conformément à l'Article50. UN وفي هذا الصـــــدد، لمـّح إلى فشــــل الجهود السابقة الرامية إلى مطالبة الدولة المستهدفة بتحمل كامل المسؤولية عن آثار الجزاءات بموجب المادة 50.
    B. Suivi des effets des sanctions 12 - 17 5 UN رصد أثر الجزاءات
    Le Secrétaire général, dans son rapport, a en outre fait observer que le mécanisme de suivi et d'évaluation, l'examen régulier des effets des sanctions et les consultations et séances d'information organisées avec le Conseil de sécurité et son comité des sanctions avaient permis de mener une réflexion utile sur les sanctions et sur leurs effets. UN 31 - ولاحظ الأمين العام في تقريره كذلك أن آلية للرصد والتقييم المنشأة والاستعراضات المنتظمة لآثار الجزاءات فضلا عن الإحاطات والمشاورات اللاحقة مع مجلس الأمن ومع لجنة الجزاءات المنبثقة عنه أدت إلى التفكير بشكل مفيد وإجراء مناقشات مجدية حول الجزاءات وآثارها.
    Mon pays souffre encore des effets des sanctions économiques unilatérales qui ont également été imposées par les États-Unis en novembre 1997 et renouvelées tous les ans. UN إن بلادي ما تزال تعاني من آثار العقوبات الاقتصادية الأحادية التي فرضتها أيضا الولايات المتحدة عليها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997، بل وظلت تجددها كل عام.
    D’après ces délégations, il importait d’examiner la question des effets des sanctions sur les États tiers d’une manière plus concrète pour éviter que l’ensemble du régime des sanctions prévu par la Charte ne perde de son efficacité. UN ووفقا لما ذكرته هذه الوفود، فإن من المهم معالجة مسألة آثار الجزاءات على الدول الثالثة بسبل عملية بدرجة أكبر، ﻷنه إذا لم يحدث ذلك فستكون النتيجة هي إضعاف نظام الجزاءات ككل في إطار الميثاق.
    Il faut absolument les protéger des effets des sanctions. UN ولا بد من حمايتهم من آثار الجزاءات.
    S'agissant de la portée des informations en question, plusieurs délégations ont estimé que, lors de l'évaluation des effets des sanctions, des renseignements de tous ordres devaient être pris en compte, et pas seulement ceux ayant trait aux questions humanitaires. UN 102 - وبالنسبة لنطاق المعلومات، رأى عدد من الوفود أنه لا بد عند تقييم آثار الجزاءات من النظر في المعلومات المتعلقة بجميع الجوانب، لا في المعلومات المتعلقة بالمسائل الإنسانية فحسب.
    Après examen du rapport spécial, qui traitait également de la violence contre les femmes pendant la guerre ainsi que des effets des sanctions imposées par le Conseil de sécurité sur la situation socioéconomique des femmes dans notre pays, le Comité a déploré les conditions auxquelles ces circonstances et la violence à laquelle les femmes avaient été exposées dans le territoire de l’ex-Yougoslavie avaient conduit. UN وبعد أن درست اللجنة التقرير الخاص ، الذي تناول أيضا العنف ضد المرأة أثناء الحرب فضلا عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن في الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في بلدنا ، أعربت اللجنة عن أسفها ازاء الظروف المحيطة بالمرأة والعنف الذي تعرضت له في تلك الظروف المعينة في اقليم يوغوسلافيا السابقة .
    Entre-temps, les Iraquiens continuent de souffrir des effets des sanctions». UN وفي الوقت نفسه ما زال شعب العراق يعاني من آثار الجزاءات " .
    I. Examen des effets des sanctions sur les enfants UN طاء - استعراض آثار الجزاءات على اﻷطفال
    Il estime que les travaux que le Comité a consacrés à ce sujet laissent à désirer en ce qu’ils traitent des effets des sanctions sans s’attaquer à la cause, à savoir les raisons pour lesquelles des sanctions sont imposées à la faveur d’imperfections de la Charte qui permettent à certains États Membres de manipuler les délibérations du Conseil de sécurité et d’interpréter les dispositions de la Charte à leur avantage. UN وأعرب عن اعتقاده بأن أعمال اللجنة في هذا الشأن لا ترقى إلى حد الكمال من حيث أنها تتناول آثار الجزاءات دون أن تعرض للسبب أي اﻷسباب التي من أجلها تفرض جزاءات انطلاقا من عيوب في الميثاق تتيح لبعض الدول اﻷعضاء التلاعب بمداولات مجلس اﻷمن وتفسير أحكام الميثاق لصالحها.
    Le Secrétariat pourrait fournir une assistance technique aux Etats invoquant l'Article 50 de la Charte, mais la délégation japonaise estime que les recommandations concernant le suivi par le Secrétariat des effets des sanctions et autres mesures connexes doivent être soigneusement étudiées du point de vue de la faisabilité et du mandat. UN وفي حين أنه من الممكن أن تقدم اﻷمانة العامة المساعدة التقنية الى الدول التي تتوسل بالمادة ٥٠ من الميثاق، فإن وفده يعتقد أن التوصيات المتعلقة بقيام اﻷمانة العامة برصد آثار الجزاءات والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تحتاج الى دراسة دقيقة من منظور إمكانية التنفيذ والولاية.
    13. On n'a indiqué ici que quelques exemples récents des effets des sanctions sur le secteur de la santé en République fédérative de Yougoslavie, mais il en existe un beaucoup plus grand nombre dont il a été fait part à diverses reprises à l'ONU. UN ١٣ - يعرض هذا القسم بعضا من آخر المؤشرات اﻷساسية فقط عن آثار الجزاءات على القطاع الصحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أن هناك مؤشرات كثيرة أخرى قُدمت كلها مرارا إلى اﻷمم المتحدة.
    Il a été dit que la création de mécanismes d'évaluation des effets des sanctions sur les États tiers était une question qui méritait d'être examinée, de même que l'assistance à ces États. UN 21 - وأعرب عن رأي مفاده أن إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول المتضررة مسألة تستحق النظر فيها.
    Les États-Unis souhaitent réitérer l'opinion qui est la leur depuis longtemps, à savoir que si les consultations envisagées à l'Article 50 constituent un mécanisme permettant de discuter des effets des sanctions sur des États tiers, cet article n'exige du Conseil aucune action spécifique. UN وتود الولايات المتحدة إعادة تأكيد وجهة نظرها الطويلة العهد القائلة بأنه في حين توفر المشاورات المتوخاة في المادة 50 آلية لمناقشة آثار الجزاءات على الدول الثالثة، لا تقضي هذه المادة بأن يتخذ المجلس أي إجراء محدد.
    B. Suivi des effets des sanctions UN باء - رصد أثر الجزاءات
    La délégation américaine tient à remercier ceux qui ont participé au Groupe spécial d'experts pour la qualité de leurs travaux, qui ont bien montré combien il était difficile de mettre au point une méthode normalisée d'évaluation des effets des sanctions sur les Etats tiers, et le Secrétaire général pour son rapport sur la session du Groupe (A/53/312). UN وأعرب عن تقدير وفده للمشتركين في اجتماع فريق الخبراء على ما قاموا به من عمل قيم، أبرز الصعوبات التي ينطوي عليها وضع منهجية قياسية لتقييم أثر الجزاءات على البلدان الثالثة، ولﻷمين العام على التقرير الذي قدمه عن الاجتماع (A/53/312).
    On s'attend à ce que le Groupe de travail du Conseil sur les questions générales relatives aux sanctions procède à un examen global des effets des sanctions sur les groupes vulnérables, afin d'informer le Conseil et l'ensemble des Membres de l'ONU sur leur effet et leur efficacité véritables. UN ونتوقع من الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، أن يجري استعراضا شاملا لآثار الجزاءات على الفئات المستضعفة، لإسداء المشورة للمجلس - بل الواقع لعامة عضوية الأمم المتحدة - بشأن تأثيرها وفعاليتها الحقيقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد