Ont notamment été citées parmi les options possibles l'évaluation pour chaque communauté des effets sociaux et culturels de ces activités et la définition de mesures d'atténuation de ces effets. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مثلاً تقييم الآثار الاجتماعية والثقافية على المجتمع المحلي بعينه ووضع تدابير التخفيف الخاصة به. |
Séance VI: TIC et société: mesure des effets sociaux des TIC | UN | الجلسة السادسة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف مستقل شامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Le programme d'ajustement structurel imposé au pays a eu des effets sociaux négatifs. | UN | ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية. |
Si une forte croissance économique est censée avoir des effets sociaux bénéfiques, cela signifie qu'elle aura une influence positive sur l'emploi. | UN | فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة. |
Dans le cas des politiques intérieures, cette évaluation de l'impact social peut apporter une contribution au débat national sur les politiques économiques et à leur modification ultérieure afin d'obtenir des effets sociaux plus positifs. | UN | ففي حالة السياسات الاقتصادية المحلية، يمكن لتقييم الأثر هذا أن يسهم في النقاش الوطني المتعلق بالسياسات الاقتصادية وفي تعديلها، في نهاية المطاف، كيما تخلف آثارا اجتماعية أكثر إيجابية. |
Ils comprennent tout aussi bien que s'ils modifient trop rapidement leur système d'approvisionnement énergétique, ils susciteront des effets sociaux et économiques préjudiciables, et que ce n'est pas par des expédients à court terme qu'ils parviendront à améliorer durablement l'équilibre entre énergie et environnement grâce à l'augmentation du rendement énergétique. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح لهذه البلدان أن الافراط في سرعة تغيير نظمها الموفرة للطاقة قد يكون له أثر اجتماعي واقتصادي سلبي، وأن الحاجة، فضلا عن ذلك، الى تحقيق توازن أطول أجلا في الطاقة والتنمية من خلال تحسين الكفاءة ينبغي ألا تعالج بالتدابير المناسبة في اﻷجل القصير. |
Séance VII: Les TIC et la société: mesure des effets sociaux des TIC | UN | الجلسة السابعة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Les pensions de protection sociale ont des effets sociaux et économiques constructifs. | UN | 3 - الآثار الاجتماعية والاقتصادية الإيجابية للمعاشات التقاعدية الاجتماعية |
2. Évaluation des effets sociaux pour la gestion durable des forêts | UN | 2 - تقييم الآثار الاجتماعية للإدارة المستدامة للغابات |
Les principes directeurs devraient inviter les institutions financières et commerciales internationales à informer périodiquement l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme des effets sociaux de leurs politiques sur le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية المؤسسات المالية والتجارية الدولية على إطلاع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، بصورة دورية، على الآثار الاجتماعية لسياساتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية. |
En outre, il est indispensable de renforcer l'administration, la gestion et l'utilisation durable de l'infrastructure, tout en tenant compte des réductions de coûts, de l'exploitation et de la maintenance, de la sécurité, de l'atténuation des effets sociaux et environnementaux et de la distribution équitable des avantages sociaux et économiques à la population. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجات حتمية لتعزيز الإدارة والاستخدام المستدام للبنية التحتية مع أخذ خفض التكاليف والتشغيل والصيانة والسلامة وتخفيف الآثار الاجتماعية والبيئية والتوزيع العادل للمزايا على الناس في الاعتبار. |
Cependant, le Comité remarque avec préoccupation que la société costa-ricienne en général et, plus particulièrement, les sphères responsables des décisions politiques et judiciaires, ne semblent pas avoir conscience des effets sociaux et culturels du trafic d'êtres humains et de l'exploitation sexuelle des femmes et des fillettes. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن المجتمع في كوستاريكا لا يعي فيما يبدو، على صعيد اتخاذ القرارات السياسية أو القضائية أو بصفة عامة، الآثار الاجتماعية والثقافية المترتبة على جريمة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف مستقل شامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف مستقل شامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف مستقل شامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
Consciente qu'il importe de faire une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف مستقل شامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
On a également mis l'accent sur la nécessité d'affecter davantage de ressources aux investissements ayant des effets sociaux multiplicateurs, en créant des possibilités qui offrent aux individus les meilleurs choix personnels. | UN | ومن بين هذه المبادئ أيضا ضرورة تحويل الموارد نحو الاستثمارات التي تترتب عليها آثار اجتماعية مضاعفة، مما يهيئ فرصا تتيح لﻷفراد اكبر عدد ممكن من الخيارات الشخصية. |
Le désarmement a des effets sociaux et économiques majeurs, avec à la fois des coûts et des avantages. | UN | " ولنزع السلاح آثار اجتماعية واقتصادية كبرى تشمل كلاً من التكاليف والفوائد. |
Elles peuvent avoir des effets sociaux et économiques à court et à long terme, qui sont fonction de la résilience des ménages, des collectivités, des entreprises et des pays. | UN | وقد تترتب عليها آثار اجتماعية واقتصادية قصيرة إلى طويلة الأجل، حسب قدرة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ودوائر الأعمال والأمم على المواجهة. |
Ces difficultés exacerbent les tensions économiques et sociales et, sauf action urgente, risquent d'avoir des effets sociaux à long terme et de compromettre les fragiles progrès du développement. | UN | وتؤدي هذه الضغوط إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والاقتصادية القائمة وإذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة، فإنها قد تخلف آثارا اجتماعية طويلة الأجل وقد تقوض ما تحقق من مكاسب إنمائية هشة. |
13. Le Mozambique indique dans sa demande que l'on peut supposer que la réouverture de terres a jusquelà eu des effets sociaux et économiques positifs importants sur le pays et sa population et que l'achèvement de la mise en œuvre durant la période de prolongation devrait avoir des effets supplémentaires, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de développement du Mozambique. | UN | 13- ويشير الطلب إلى أنه يمكن افتراض أن تطهير الأرض حتى تاريخه كان له أثر اجتماعي - اقتصادي إيجابي كبير على موزامبيق وسكانها، وأن إتمام التنفيذ في أثناء فترة التمديد سيسفر عن مزيد من هذه الآثار، ومن ثم الإسهام في تحقيق هدفي الحد من الفقر والتنمية. |
k) [Réduction, autant que possible, des effets sociaux, environnementaux et économiques néfastes s'exerçant sur les pays en développement;] | UN | (ك) [التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الضارة بالبلدان النامية؛] |