ويكيبيديا

    "des efforts déployés par le secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالجهود التي تبذلها الأمانة
        
    • الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة
        
    • بجهود الأمانة العامة
        
    • بالجهود التي بذلتها الأمانة
        
    • بالجهود التي تبذلها أمانة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمانة
        
    • تبذله الأمانة من جهود
        
    • بالجهود التي بذلتها أمانة
        
    • جهود الأمانة العامة
        
    • للجهود التي بذلتها الأمانة العامة
        
    • بعمل الأمانة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمانة
        
    • لجهود الأمانة
        
    Prenant note des efforts déployés par le Secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique, UN وإذ يحيط علماً بالجهود التي تبذلها الأمانة لضمان إتاحة القائمة في شكل إلكتروني،
    Prenant note des efforts déployés par le Secrétariat pour que le fichier soit disponible sous forme électronique, UN وإذ يحيط علماً بالجهود التي تبذلها الأمانة لضمان إتاحة القائمة إلكترونياً،
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    Nous encourageons une plus grande participation de l'Organisation au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétariat pour être mieux à même de relever les défis grâce à la rénovation. UN ونؤيد اضطلاع المنظمة بدور أكبر في صون السلام والأمن الدوليين؛ ونرحب بجهود الأمانة العامة لتأهيل نفسها على نحو أفضل للتصدي للتحديات عن طريق التجديد.
    Il s'est félicité en outre des efforts déployés par le Secrétariat pour dispenser une formation aux experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I afin que le logiciel soit bien utilisé. UN ورحبت كذلك بالجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير تدريب مناسب للخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بهدف تيسير كفاءة استخدام البرمجية.
    utiliser les textes qu'elle établit. C'est pourquoi la délégation indonésienne se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour multiplier séminaires et colloques dans ce domaine. UN وهذا هو السبب في أن وفد اندونيسيا يشيد بالجهود التي تبذلها أمانة اللجنة لزيادة عدد الحلقات الدراسية والندوات في هذا المجال.
    Je rappelle en outre que, dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat pour réduire les dépenses de fonctionnement, seuls les documents contenant des projets de proposition qui appellent une décision seront distribués dans les salles de réunion. UN كما أودّ التذكير بأن تعميم الوثائق في غرف الاجتماعات سيقتصر على الوثائق التي تتضمن مشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراءات، وذلك في إطار الجهود التي تبذلها الأمانة لتخفيض تكاليف العمل.
    6. Se félicite des efforts déployés par le Secrétariat dans l'exercice de ses fonctions d'observatoire international des bonnes pratiques de prévention de la corruption, en veillant à systématiser et à diffuser les informations reçues des États parties, y compris grâce à la mise en place d'un nouveau site Web thématique pour le Groupe de travail; UN 6- يرحِّب بما تبذله الأمانة من جهود لأداء الوظائف المنوطة بها باعتبارها مرصداً دولياً لجمع المعلومات عن الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد، مع التركيز على منهجة وتعميم المعلومات المتلقَّاة من الدول الأطراف، بوسائل منها إنشاء موقع شبكي مواضيعي جديد من أجل الفريق العامل؛
    Le Secrétaire a informé le Groupe de travail des efforts déployés par le Secrétariat pour appliquer la résolution 1/8 de la Conférence. UN وأبلغ الأمين الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تنفيذ القرار 1/8 الصادر عن المؤتمر.
    13. Un représentant s'est félicité des efforts déployés par le Secrétariat pour renforcer le Service de la coopération technique. UN 13- رحب أحد المندوبين بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تعزيز دائرة التعاون التقني.
    Un représentant s'est félicité des efforts déployés par le Secrétariat pour renforcer le Service de la coopération technique. UN 13 - رحب أحد المندوبين بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تعزيز دائرة التعاون التقني.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat pour pousser à utiliser davantage les installations de conférence de l’Office des Nations Unies à Nairobi, et il a engagé le Secrétariat à poursuivre son action dans ce sens. UN ٥٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتشجيع زيادة استخدام مرافق المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    27. S'agissant des efforts déployés par le Secrétariat pour élargir et mettre à jour le fichier des fournisseurs, il importe que les critères d'approbation des fournisseurs soient régulièrement révisés. UN ٢٧ - وبخصوص الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل توسيع وتحديث قائمة البائعين، قال إنه من المهم استعراض معايير قبول البائعين على نحو منتظم.
    Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour élaborer le cadre d’une stratégie à long terme sur le vieillissement, y compris un programme de recherche sur le vieillissement pour le XXIe siècle et les politiques à adopter afin d’instaurer une société pour tous les âges, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل وضع إطار عمل لاستراتيجية ذات منظور بعيد المدى بشأن الشيخوخة، بما في ذلك جدول أعمال للبحوث في القرن الحادي والعشرين، ونهج للسياسة العامة لتحقيق مجتمع لجميع اﻷعمار،
    Tout en se félicitant des efforts déployés par le Secrétariat en vue d'améliorer la sécurité et la qualité des vols charters, bon nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par la lenteur de l'enquête sur l'accident tragique dont avait été victime un hélicoptère de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN 35 - ورحبت وفود عديدة بجهود الأمانة العامة في تحسين سلامة ونوعية رحلات الطيران المستأجرة، وإن كانت قد أعربت عن قلقها إزاء بطء التحقيق في الحادث الأليم لفقد طائرة مروحية تابعة للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    ou par mer Le Comité spécial se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer la mise à disposition en temps voulu de moyens stratégiques de transport par air et par mer, essentielle à la réussite de tout déploiement rapide, et l'invite à poursuivre son action dans ce sens. UN 88 - ترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتعزيز توفر قدرات للنقل الجوي والبحري الاستراتيجي في الوقت المناسب، وهو أمر حاسم بالنسبة لنجاح النشر السريع، وتحث الأمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا الشأن.
    Le rapport de la deuxième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie (CST) prend acte des efforts déployés par le Secrétariat et des produits auxquels ils ont abouti pendant la période considérée. UN ويتضمن تقرير الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا اعترافاً بالجهود التي بذلتها الأمانة وبالنتائج التي تحققت في الفترة المشمولة بالتقرير.
    À la lumière de ce débat, les participants ont pris note des efforts déployés par le Secrétariat du Fonds vert pour le climat pour dresser un inventaire des activités liées à la préparation, qui sera mis à jour périodiquement. UN وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري.
    Je rappelle en outre que, dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat pour réduire les dépenses, les modifications suivantes ont été apportées à la fourniture de services dans les salles de réunion, à compter de mars 1996. UN وأود أيضاً أن أذكر بأنه ، كجزء من الجهود التي تبذلها الأمانة لخفض النفقات، أجريت التغييرات التالية في توفير الخدمات لغرف الاجتماعات اعتباراً من آذار/مارس 1996.
    4. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer les liens effectifs entre ses activités de recherche et d'analyse, les délibérations intergouvernementales et les activités de coopération technique, et lance un appel en faveur de nouvelles initiatives à cet égard; UN 4- يحيط علماً مع الارتياح بما تبذله الأمانة من جهود لزيادة الروابط الفعالة بين ما تضطلع به من عمل في مجالي البحث والتحليل، والمداولات الحكومية الدولية، وأنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد؛
    1. Se félicite des efforts déployés par le Secrétariat de la CNUCED pour contribuer à la mise en œuvre des engagements pris et des mesures adoptées dans le Programme d'action d'Istanbul, comme indiqué dans le document d'information TD/B/59/3; UN 1 - يرحب بالجهود التي بذلتها أمانة الأونكتاد للمساهمة في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة من برنامج عمل اسطنبول، على النحو الوارد بالتفصيل في تقرير المعلومات الأساسية TD/B/59/3؛
    15. Le Département est à la pointe des efforts déployés par le Secrétariat pour être plus efficace et améliorer la qualité en tirant parti des techniques existantes et nouvelles. UN 15 - وأضاف إن الإدارة تصدرت جهود الأمانة العامة لتحقيق مكاسب نتيجة الكفاءة والجودة من خلال الاستفادة من التقنيات القائمة والمستجدة.
    Il se félicite en particulier des efforts déployés par le Secrétariat pour justifier les besoins en personnel technique, administratif et en agents d'encadrement exerçant des fonctions liées aux opérations aériennes. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها، بصفة خاصة، للجهود التي بذلتها الأمانة العامة لتبرير الاحتياج إلى الموظفين التقنيين وموظفي التنظيم والإدارة الذين تتصل وظائفهم بالعمليات الجوية.
    Cuba se félicite des efforts déployés par le Secrétariat pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). À cet égard, le rôle de l'ONUDI a été remarquable. UN وقالت إن كوبا ترحب بعمل الأمانة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية، وإن دور اليونيدو في هذا الصدد كان مدهشاً.
    2. Les intervenants se sont félicités des efforts déployés par le Secrétariat à la fois pour faire de la Convention un instrument universel ainsi que les actions entreprises pour sa mise en oeuvre. UN 2- وأعرب المتحدثون عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها الأمانة لجعل الاتفاقية صكا دوليا وقيامها في الوقت نفسه باتخاذ إجراءات من أجل تنفيذها.
    La réduction des dépenses autres que les dépenses de personnel résulte aussi des efforts déployés par le Secrétariat pour faire autant d'économies que possible en passant constamment en revue les programmes et les procédures. UN كما يأتي انخفاض التكاليف غير المتصلة بالموظفين في الميزانية نتيجة لجهود الأمانة الرامية إلى الاقتصاد كلما أمكن من خلال الاستعراض المتواصل للبرامج والعمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد