ويكيبيديا

    "des efforts de développement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهود الإنمائية
        
    • جهود التنمية
        
    • في جهودها الإنمائية
        
    La réduction de la pauvreté doit donc être un des premiers objectifs des efforts de développement de la communauté internationale. UN وبالتالي يجب أن يحتل التخفيف من حدة الفقر صدارة الجهود الإنمائية للمجتمع الدولي.
    Cela dit, ces objectifs ne racontent pas toute l'histoire des efforts de développement de ces mêmes pays et ne reflètent pas non plus nécessairement certaines avancées très importantes pour la stabilité, qui est une condition sine qua non pour tout développement durable. UN بيد أنها لا تروي القصة كلها عن الجهود الإنمائية لذلك البلد، ولا تجسد بالضرورة بعض التقدم الهام جدا صوب الاستقرار، الذي لا بد منه لأي تنمية مستدامة.
    En tant qu'institution financière intergouvernementale d'importance, la Banque joue un rôle utile dans le soutien des efforts de développement de ses 54 États membres qui, tous, font également partie de l'Organisation des Nations Unies. UN والبنك، بوصفه مؤسسة حكومية دولية مالية كبيرة، يؤدي دورا نافعا في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها دوله الأعضاء البالغ عددها 54 دولة، جميعها من الدول الأعضاء أيضا في الأمم المتحدة.
    Pour un résultat efficace, le développement des ressources humaines et la formation des compétences doivent être, selon le Japon, au centre des efforts de développement de l'Afrique. UN وترى اليابان أنه إذا أريد أن تدار هذه الموارد على نحو فعال، فيجب جعل تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات في قلب جهود التنمية الافريقية.
    Des ressources supplémentaires devraient être dégagées de toute urgence à l'appui des efforts de développement de ce continent pour conférer un caractère durable et une viabilité à long terme aux réformes d'orientation, notamment dans les pays qui, pour des raisons intérieures ou du fait de la situation des marchés internationaux, sont confrontés à des conditions de plus en plus défavorables. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد اضافية تدعم جهود التنمية في أفريقيا بغية تحقيق تأثير دائم واستدامة طويلة اﻷجل لاصلاحات السياسة العامة، وخاصة في تلك البلدان التي تواجه ظروفا متدهورة ﻷسباب داخلية أو بسبب الحالة في اﻷسواق الدولية.
    Grâce à tout un éventail d'activités, l'Inde s'est toujours efforcée d'être un ami et un partenaire des efforts de développement de l'Afrique dans nombre de domaines identifiés par le Groupe consultatif. UN ومن خلال المبادرات المتعددة، تسعى الهند باستمرار لأن تكون صديقا وشريكا لأفريقيا في جهودها الإنمائية في مجالات كثيرة حددها الفريق الاستشاري.
    24. Mesure l'importance du rôle que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 24 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    30. Mesure l'importance du rôle que la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment en ce qui concerner la mise en œuvre du Nouveau Partenariat, étant entendu que la coopération Sud-Sud ne remplace pas la coopération Nord-Sud qu'elle ne fait que compléter ; UN 30 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة، مع الأخذ في الاعتبار أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له؛
    24. Mesure l'importance du rôle que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ; UN 24 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة؛
    30. Mesure l'importance du rôle que la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent jouer à l'appui des efforts de développement de l'Afrique, notamment en ce qui concerner la mise en œuvre du Nouveau Partenariat, étant entendu que la coopération Sud-Sud ne remplace pas la coopération Nord-Sud qu'elle ne fait que compléter ; UN 30 - تقر بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في دعم الجهود الإنمائية لأفريقيا، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة، مع الأخذ في الاعتبار أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له؛
    Nous engageons les six principaux organismes participant au Cadre intégré, les pays donateurs ainsi que les autres partenaires à accroître leurs contributions respectives à l'appui des efforts de développement de nos pays, en assurant une coordination et une synergie optimales et en faisant preuve de la plus grande détermination. UN ونناشد الوكالات الست الأساسية المشاركة في الإطار المتكامل والبلدان المانحة، وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين في الإطار المتكامل، تعزيز إسهاماتها في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها بلداننا، مع أقصى ما يمكن من التنسيق والتآزر والتعهد الراسخ.
    Nous engageons les six principaux organismes participant au Cadre intégré, les pays donateurs ainsi que les autres partenaires à accroître leurs contributions respectives à l'appui des efforts de développement de nos pays, en assurant une coordination et une synergie optimales et en faisant preuve de la plus grande détermination. UN ونناشد الوكالات الست الأساسية المشاركة في الإطار المتكامل والبلدان المانحة، وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين في الإطار المتكامل، تعزيز إسهاماتها في دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها بلداننا، مع أقصى ما يمكن من التنسيق والتآزر والالتزام الشديد.
    L'objectif global est d'accroître l'impact des efforts de développement de l'Organisation des Nations Unies en favorisant une intégration plus poussée des activités des organismes des Nations Unies travaillant dans les pays bénéficiaires et des efforts au développement de ces derniers. UN والهدف العام من وراء ذلك هو زيادة تأثير الجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة، وذلك بتعزيز زيادة تكامل وكالات الأمم المتحدة العاملة على الصعيد القطري وتضافرها مع الجهود الإنمائية التي يبذلها البلد المضيف.
    De grandes étendues du commandement Ouest restent stables du fait d'un contrôle régional ferme (comme à Herat) et des efforts de développement de la communauté internationale. UN ما زالت أجزاء كبيرة في منطقة القيادة الإقليمية في الغرب مستقرة، ويرجع ذلك في جزء منه إلى نجاح السيطرة الإقليمية (كما في هيرات)، وأيضا بسبب الجهود الإنمائية للمجتمع الدولي.
    Dans le cadre du renforcement des efforts de développement de l'Autorité palestinienne, le système a été lancé en 2008 sous l'intitulé < < Tawasol > > (solutions fondées sur le Web pour la comptabilité commerciale). UN وكجزء من جهود التنمية المتجددة التي تبذلها السلطة الفلسطينية، فقد دُشِّن هذا النظام في عام 2008 تحت اسم " التواصل " (المحاسبة التجارية، وحلول التحليلات القائمة على استخدام شبكة الإنترنت).
    7. L'occupation prolongée et les conséquences socioéconomiques de l'expansion des colonies de peuplement israéliennes (Salamanca et al., 2012) sont la principale cause de l'échec des efforts de développement de l'économie palestinienne. UN 7- ويُشكّل طول أمد الاحتلال والآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على المواجهة مع مؤسسة توسعية من النوع الاستيطاني/الاستعماري (Salamanca et al., 2012) السبب الرئيسي لفشل جهود التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    35. Nous invitons la CNUCED, le Bureau du HautReprésentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petit États en développement insulaires, ainsi que les organismes compétents du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales à continuer de renforcer leur coopération à l'appui des efforts de développement de nos pays. UN 35- وندعو الأونكتاد، ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز تعاونها لدعم بلداننا في جهودها الإنمائية.
    35. Nous invitons la CNUCED, le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petit États en développement insulaires, ainsi que les organismes compétents du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales à continuer de renforcer leur coopération à l'appui des efforts de développement de nos pays. UN 35- وندعو الأونكتاد، ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز تعاونها لدعم بلداننا في جهودها الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد