ويكيبيديا

    "des efforts de renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جهود بناء
        
    • الجهود الرامية إلى بناء
        
    • بجهود بناء
        
    • في الجهود المبذولة لبناء
        
    :: Des indicateurs permettant d'évaluer la viabilité des efforts de renforcement des capacités n'existent pas encore. UN :: لم يتم بعد وضع مؤشرات لتقييم مدى استدامة جهود بناء القدرات
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Il faudrait toutefois effectuer une distinction entre le suivi et l'évaluation d'une part des efforts de renforcement des capacités et d'autre part des capacités de suivi et d'évaluation ellesmêmes. UN ولا بد من التمييز هنا بين عمليات رصد وتقييم جهود بناء القدرات وعمليات رصد وتقييم القدرات في حد ذاتها.
    Le Programme a également l'intention de dispenser une formation à l'informatique et aux réseaux dans le cadre des efforts de renforcement des capacités du PNUD. UN ويعتزم البرنامج أيضا توفير التدريب على تكنولوجيا المعلومات والتوصل الالكتروني في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرات البرنامج الإنمائي.
    La France a décrit l'appui qu'a apporté le Ministère des affaires étrangères en créant un département chargé de s'occuper des efforts de renforcement des capacités et un programme de collaboration pour le jumelage des hôpitaux. UN فقدمت فرنسا وصفا للدعم الذي توفره وزارة الخارجية من خلال إنشاء إدارة تعنى بجهود بناء القدرات المحلية وبرنامج تعاوني للتوأمة بين المستشفيات.
    c) Déployé des efforts de renforcement des capacités avec la participation d'organismes, de programmes et d'accords multilatéraux sur l'environnement; UN (ج) الانخراط في الجهود المبذولة لبناء القدرات التي تشمل الوكالات والبرامج والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Le nouveau Parlement constitue un témoignage des efforts de renforcement des capacités entrepris au cours des dernières années. UN 18 - وقالت في الختام إن البرلمان الجديد يعكس صورة جهود بناء القدرات التي بُذلت في السنوات الأخيرة.
    Cela ne pourra qu'améliorer l'intérêt du Manuel pour ses utilisateurs et son importance en tant qu'ouvrage de référence à l'appui des efforts de renforcement des capacités déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités, qui sont absolument nécessaires dans ce domaine. UN ولن يؤدي ذلك إلا إلى زيادة جدوى الدليل لمستعمليه وأهميته كمادة يمكن الاعتماد عليها في جهود بناء القدرات التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها وهي جهود تشتد الحاجة إليها في هذا المجال.
    84. Le volet formation des efforts de renforcement des capacités menés par UN-SPIDER sera évalué selon le modèle Kirkpatrick. UN 84- وسيطبق نموذج كيركباتريك لتقييم عنصر التدريب في جهود بناء القدرات التي سيضطلع بها برنامج سبايدر.
    D'où l'importance des efforts de renforcement des capacités. UN ويؤكد هذا أهمية جهود بناء القدرات.
    En outre, le Bureau a tenu des débats avec l'Union africaine sur un programme de suivi des efforts de renforcement des capacités, qui permettra aux pays africains de faire face efficacement aux conflits. UN بالإضافة إلى ذلك أجرى هذا المكتب مناقشات مع الاتحاد الأفريقي حول مشروع لرصد جهود بناء القدرات التي تمكِّن البلدان الأفريقية من التصدي للصراعات بطريقة فعالة.
    Le financement joue un rôle essentiel dans le maintien des efforts de renforcement des capacités. UN 20 - والتمويل هو أمر أساسي للمحافظة على جهود بناء القدرات.
    Ils ont par ailleurs souligné que, si un tel système pouvait être avantageux, il ne devrait pas être adopté aux dépens des efforts de renforcement des capacités aux niveaux régional et mondial. UN ولوحظ كذلك أن هذا النظام رغم ما قد ينطوي عليه من مزايا ينبغي ألا ينفَّذ على حساب جهود بناء القدرات على الصعيد الإقليمي والعالمي.
    On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme ferait comprendre aux donateurs l'importance à attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة للبرنامج اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات.
    Les activités futures concernant l'élaboration de directives pour l'évaluation de la dépaupérisation s'inspireront notamment des suggestions faites dans le rapport à propos du cadre général en préparation pour l'évaluation des efforts de renforcement des capacités nationales. UN وسوف تستند اﻷعمال المقبلة المتصلة بصياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم جهود تخفيف حدة الفقر إلى جملة أمور منها اﻷفكار الواردة في هذا التقرير ضمن اﻹطار الشامل الذي يجري وضعه لتقييم جهود بناء القدرات الوطنية.
    On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme, ferait comprendre aux donateurs l'importance qu'ils devraient attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات.
    La CNUCED a analysé les vulnérabilités économiques des petits États insulaires en développement, en a tiré des enseignements et a souligné l'opposition entre l'attention internationale accordée à cette question et l'absence de mesures internationales spéciales à l'appui des efforts de renforcement de la résilience de ces États. UN وقد حلل الأونكتاد أوجه الضعف الاقتصادي التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية واستخلص الدروس منها، وأكد التناقض بين الاهتمام الدولي الذي تحظى به هذه المسألة وغياب أي تدابير دولية خاصة لدعم جهود بناء القدرة على التكيف التي تبذلها هذه الدول.
    Pour exploiter les informations spatiales tout au long du cycle de gestion des catastrophes, les organismes concernés doivent impérativement prendre conscience de l'intérêt de celles-ci afin d'en prévoir l'obtention et l'utilisation dans le cadre de leurs consignes permanentes, et reconnaître l'utilité des efforts de renforcement des capacités. UN وإذا أُريد للوكالات أن تستخدم هذه المعلومات لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها، فمن اللازم أن تقر بقيمة هذا النوع من المعلومات لكي تدرج سبل الوصول إليها واستخدامها في إجراءات عملها الاعتيادية، وأن تقر بقيمة جهود بناء القدرات.
    III. Augmentation des efforts de renforcement des capacités statistiques pendant la période UN ثالثا - زيادة الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإحصائية على مدى الفترة 2006-2010
    97. Le SBI a aussi pris note des efforts de renforcement des capacités déployés par diverses Parties et organisations, et a préconisé que des informations sur les activités et les résultats de celles-ci soient pris en compte dans le suivi du cadre pour le renforcement des capacités au titre de la Convention. UN 97- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بجهود بناء القدرات التي بذلتها مختلف الأطراف والمنظمات، وأعربت عن دعمها القوي لإدراج المعلومات والنتائج المتصلة بهذه الأنشطة في إطار رصد بناء القدرات بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد