ويكيبيديا

    "des efforts internationaux visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للجهود الدولية الرامية إلى
        
    • من الجهود الدولية الرامية إلى
        
    • من جوانب الجهود الدولية الرامية الى
        
    Ayant à l'esprit les essais nucléaires récents, qui vont à l'encontre des efforts internationaux visant à renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت أخيرا والتي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Ayant à l’esprit les essais nucléaires récents et les situations régionales qui vont à l’encontre des efforts internationaux visant à renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن اﻷوضاع اﻹقليمية، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Ayant à l'esprit les récents essais nucléaires et les situations régionales qui vont à l'encontre des efforts internationaux visant à renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن الأوضاع الإقليمية السائدة، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية،
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    Une plus grande franchise et transparence dans les questions militaires est toujours un aspect important des efforts internationaux visant à renforcer la confiance entre les États, aider à réduire le risque de malentendus dangereux et ainsi, contribuer à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et mondial. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires demeure un élément essentiel des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes nucléaires, faciliter l'accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et faire progresser le désarmement nucléaire. UN لا تـزال معاهدة عدم الانتشار ذات أهمية حاسمة للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والنهوض بنـزع السلاح.
    La Suède souligne l'importance cruciale du Traité sur la non—prolifération et du Traité d'interdiction complète des essais dans le contexte des efforts internationaux visant à écarter le danger d'un conflit nucléaire, à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à réaliser le désarmement nucléaire. UN وتؤكد السويد ما لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب من أهمية حاسمة بالنسبة للجهود الدولية الرامية إلى الحيلولة دون خطر نشوب حرب نووية، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتحقيق نزع السلاح النووي.
    C'est ainsi seulement que l'on pourra reconnaître que l'ONU est parvenue à ses objectifs en matière de valeurs et de principes, garantissant la sécurité, respectant les droits de l'homme et devenant l'axe principal des efforts internationaux visant à assurer aux peuples un avenir meilleur. UN وحينئذ فقط يمكن أن نقر بأن الأمم المتحدة قد حققت أهدافها في احترام القيم والمبادئ، وفي ضمان الأمن واحترام حقوق الإنسان، وأصبحت المحور الرئيسي للجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعوب على تحقيق مستقبل أفضل.
    Premièrement, il s'agit d'un échec, quoique temporaire, des efforts internationaux visant à rendre le système commercial multilatéral plus ouvert, plus équitable et davantage axé sur le développement car la conclusion heureuse des négociations sur le volet développement aurait pu contribuer à la croissance économique, à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN أولاً، إنه انتكاسة، وإن كان مؤقتاً، للجهود الدولية الرامية إلى جعل النظام التجاري المتعدد الأطراف أكثر انفتاحاً وعدلاً وموجهاً لتحقيق التنمية، لأن من شأن النجاح في اختتام الجولة بتوجه إنمائي أن يدر مكاسب على النمو الاقتصادي وأن يخفّف وطأة الفقر ويساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un régime global de non-prolifération nucléaire de caractère universel et étayé par un système solide de garanties internationales exigeant des États qu'ils rendent dûment compte de leurs matières nucléaires et en assurent le contrôle doit être à la base des efforts internationaux visant à préserver la sécurité collective. UN إن النظام الشامل لمنع الانتشار النووي، العالمي الطابع، والمدعوم بنظام قوي للضمانات الدولية، والذي يقتضي من الدول الإبلاغ عن المواد النووية ومراقبتها على نحو سليم، يشكل أساساً لا غنى عنه للجهود الدولية الرامية إلى صون الأمن الجماعي.
    4. L'abandon par la Jamahiriya arabe libyenne de ses programmes d'armes de destruction massive et son acceptation des inspections de l'AIEA sont le couronnement des efforts internationaux visant à empêcher par des moyens pacifiques la prolifération des armes nucléaires. UN 4 - إن قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل وقبولها عمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر يمثل إنجازا بارزا للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية بالوسائل السلمية.
    4. L'abandon par la Jamahiriya arabe libyenne de ses programmes d'armes de destruction massive et son acceptation des inspections de l'AIEA sont le couronnement des efforts internationaux visant à empêcher par des moyens pacifiques la prolifération des armes nucléaires. UN 4 - إن قرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل وقبولها عمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر يمثل إنجازا بارزا للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية بالوسائل السلمية.
    1. Réaffirme l'importance du rôle que jouent les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 1- تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي؛
    1. Réaffirme l'importance du rôle que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme jouent dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    1. Réaffirme l'importance du rôle que les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme jouent dans le cadre des efforts internationaux visant à promouvoir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    Une plus grande franchise et transparence dans les questions militaires est toujours un aspect important des efforts internationaux visant à renforcer la confiance entre les États, aider à réduire le risque de malentendus dangereux et ainsi, contribuer à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et mondial. UN ولا يزال تزايد الوضوح والشفافية في الشؤون العسكرية جانبا هاما من جوانب الجهود الدولية الرامية الى تعزيز الثقة بين الدول، والمساهمة في تقليل حدوث إساءة فهم للنوايا بما يفضي الى عواقب وخيمة، والمساهمة بالتالي في تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والاقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد