ويكيبيديا

    "des efforts qu'il fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لما بذلته من جهود
        
    • لما يبذله من جهود
        
    • للجهود التي يبذلها
        
    • لما تبذله من جهود
        
    • لجهوده من
        
    • بجهودها
        
    • مساعيها الرامية إلى
        
    • الجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • بذله من جهود
        
    • لجهودها الرامية إلى
        
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN " 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN " 1 - تـثـنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    À cet égard, nous félicitons le Programme des Nations Unies pour le développement des efforts qu'il fait pour lutter contre la violence armée en contribuant au programme de désarmement et de développement, notamment par la promotion de diverses initiatives à visée politique auxquelles il participe. UN وفي هذا الصدد، نشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يبذله من جهود لمنع نشوب العنف المسلح من خلال مساهمته في خطة نزع السلاح والتنمية بتعزيز عدد من المبادرات في مجال السياسات العامة والمشاركة فيها.
    3. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٣ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    1. Sait gré au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي تسندها إليها الجمعية العامة؛
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée félicite le Secrétaire général des efforts qu'il fait afin d'utiliser au mieux les ressources limitées dont il dispose pour diffuser aussi largement que possible, y compris par des moyens électroniques, des informations sur la maîtrise des armements et le désarmement auprès des Gouvernements des différents pays. UN ويثني مشروع القرار على الأمين العام لجهوده من أجل استخدام الموارد المحدودة المتاحة لديه بشكل فعال في نشر المعلومات المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح لدى حكومات مختلف البلدان على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et procéder aux recherches nécessaires, et se félicitant des efforts qu'il fait pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعرف على اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم، وترحب بجهودها في جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم،
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN " 1 - تـثـنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN " 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN ' ' 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN 1 - تثنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il fait pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de son impartialité; UN 1 - تثنـي على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    1. Félicite le Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient des efforts qu'il fait pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    1. Félicite le Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient des efforts qu'il fait pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    1. Félicite le Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient des efforts qu'il fait pour contribuer à assurer la sécurité financière de l'Office; UN ١ - تثني على الفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لما يبذله من جهود للمساعدة في ضمان اﻷمن المالي للوكالة؛
    5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il fait pour sensibiliser la communauté internationale aux difficultés de Djibouti; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛
    4. Félicite l'Organe des efforts qu'il fait pour surveiller l'application des résolutions pertinentes du Conseil économique et social, en particulier : UN ٤ - يشيد بالهيئة لما تبذله من جهود لرصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وبوجه خاص لقيامها بما يلي:
    2. Félicite le Secrétaire général des efforts qu'il fait pour bien utiliser les ressources dont il dispose afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur la limitation des armements et le désarmement auprès des personnalités élues, des médias, des organisations non gouvernementales, des milieux de l'enseignement et des instituts de recherche, de même que pour exécuter un programme dynamique de séminaires et de conférences; UN ٢ - تثني على اﻷمين العام لجهوده من أجل الاستخدام الفعال للموارد المتاحة له في نشر المعلومات على أوسع نطاق مكن عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، على المسؤولين المنتخبين، ووسائط الاعلام، والمنظمات غير الحكومية، واﻷوساط التعليمية، ومعاهد البحوث، وفي الاضطلاع ببرنامج فعال للحلقات الدراسية والمؤتمرات؛
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat pour établir l'identité des enfants réfugiés non accompagnés et procéder aux recherches nécessaires, et se félicitant des efforts qu'il fait pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل التعرف على اللآجئين القُصر غير المصحوبين والبحث عنهم، وإذ ترحب بجهودها في جمع شمل أفراد أسر اللآجئين،
    Compte tenu des préoccupations soulevées et des données d'expérience recueillies à ce jour par le Comité dans le cadre des efforts qu'il fait pour résoudre ce problème, il est proposé de répartir les participants en deux groupes de travail. UN ونظراً للشواغل التي أثيرت والخبرات التي اكتسبتها اللجنة حتى الآن في إطار مساعيها الرامية إلى معالجة هذه القضية، يُقترح تقسيم المشاركين فـي هـذا الاجتماع إلى فريقين عاملين.
    1113. Le Comité encourage l'État partie à retirer sa déclaration concernant l'article 32 de la Convention parce qu'elle est inutile compte tenu des efforts qu'il fait pour régler le problème du travail des enfants. UN 1113- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها فيما يتعلق بالمادة 32 من الاتفاقية، ذلك لأن هذا الإعلان غير ضروري على ضوء الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة عمل الأطفال.
    Ils remercient également le pays hôte des efforts qu'il fait pour répondre aux besoins et aux intérêts de la communauté diplomatique à New York, promouvoir la compréhension mutuelle entre cette communauté et la population de New York et régler les problèmes pouvant se poser. UN كما أعربت تلك الدول عن تقديرها للبلد المضيف لما بذله من جهود لتلبية احتياجات العاملين في السلك الدبلوماسي ومصالحهم في نيويورك، وتعزيز التفاهم بينهم وبين سكان نيويورك وحل أية مشاكل تكون قد نشأت.
    Mme Schöpp-Schilling félicite l'État partie des efforts qu'il fait en vue de faire reculer la pauvreté, mais elle se dit gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de ménages dirigés par une femme, par la faiblesse du taux d'activité des femmes et par l'important écart de salaires entre les hommes et les femmes. UN 19 - وأثنت على الدولة الطرف لجهودها الرامية إلى تخفيض الفقر، إلا أنها أعربت عن قلقها الشديد إزاء تزايد عدد الإناث من ربات الأسر وتدني معدلات توظيف الإناث والفجوة الضخمة في الأجور بين الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد