ويكيبيديا

    "des emblèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعارات
        
    • الشعارات
        
    • الشارات
        
    Une loi de 1999 réglemente l'emploi des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et sanctionne leur emploi à mauvais escient. UN ويتعلق قانون 1999 بتنظيم واستعمال شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومنع إساءة استخدامها.
    :: Promotion de la commercialisation sociale des projets et produits grâce à des emblèmes et des noms de campagnes UN :: تيسير التسويق على الصعيد الاجتماعي للمشاريع والمنتجات باللجوء إلى استخدام شعارات وأسماء للحملات
    Le non-respect des emblèmes et de l'action des organisations humanitaires est une tendance, déjà décrite dans de précédents rapports, qui s'est confirmée. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    La Suisse, en sa qualité de dépositaire des Conventions, a été invitée par le Président du CICR à considérer l'idée d'une conférence diplomatique en vue de résoudre la question des emblèmes par l'adoption d'un troisième protocole additionnel. UN ودعا رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر سويسرا، بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف، إلى النظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل حلّ مسألة الشعارات باعتماد بروتوكول إضافي ثالث.
    Le non-respect des emblèmes des Conventions de Genève en compromet la fonction protectrice. UN وعدم احترام الشارات المبينة في اتفاقيات جنيف يقوض غرض الحماية المنوط بها.
    La dernière partie du guide contient des instruments types de ratification pour les différents traités humanitaires, ainsi qu'une loi type sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ويتضمن الجزء الأخير من الكتيب صكوكا نموذجية للتصديق على مختلف المعاهدات الإنسانية وكذلك قانونا نموذجيا يتعلق باستخدام وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر.
    D'autres personnes interviewées par Human Rights Watch ont dit qu'elles reconnaissaient l'accent des Serbes de Serbie et de la Krajina et qu'elles avaient vu des emblèmes, des insignes, des écussons et des uniformes portés par les soldats de ces régions. UN وذكر آخرون أجرت معهم نفس الهيئة مقابلات أنهم تمكنوا من التعرف على لهجات الصرب القادمين من صربيا وكرايينا وأنهم شاهدوا جنودا يرتدون شعارات وشارات وبطاقات وبزات من المنطقتين المذكورتين.
    Faciliter la commercialisation sociale des projets et produits en utilisant des emblèmes et des noms de campagnes ; UN (د) تيسير التسويق الإجتماعي للمشاريع والمنتجات بإستخدام شعارات وأسماء للحملات؛
    Elles traitent de chacun des principaux instruments de droit humanitaire ainsi que de plusieurs thèmes généraux concernant le droit humanitaire, y compris la mise en oeuvre nationale, la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Commission internationale d'établissement des faits, la répression pénale et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وهي تشمل كل صك من الصكوك الرئيسية المتعلقة بالقانون الإنساني وكذلك عدة مواضيع عامة تتعلق بالقانون الإنساني، منها التنفيذ الوطني، وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، واللجنة الدولية لتقصي الحقائق، والمعاقبة الجنائية، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Jusqu'ici, un dossier d'information sur l'application nationale du droit international humanitaire, des principes directeurs pour les commissions nationales sur le droit humanitaire, des lois types sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, des directives concernant la rédaction des actes des Conventions de Genève et un acte type des Conventions de Genève ont été réalisés. UN ووُضعت حتى الآن مجموعة مواد إعلامية عن الإنفاذ الوطني للقانون الإنساني الدولي، ومبادئ توجيهية للجان القانون الإنساني الوطنية، وقوانين نموذجية تتعلق باستخدام وحماية شعارات الهلال الأحمر والصليب الأحمر، ومبادئ توجيهية لصياغة القوانين المتعلقة باتفاقيات جنيف، وقانونا نموذجيا يتعلق باتفاقيات جنيف.
    En outre, la Division elle-même, en suivant les activités des médias, a remarqué que deux publicités télévisées du parti ARENA contenait des éléments susceptibles de violer l'article 18 du règlement concernant la propagande électorale. Cet article stipule qu'aucun parti ne doit inclure dans sa publicité des emblèmes et des insignes employés par d'autres partis. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن شعبة الانتخابات ذاتها لاحظت في رصدها وسائط اﻹعلام برنامجين للدعاية الانتخابية بواسطة حزب التحالف الجمهوري الوطني تحوي عناصر يمكن أن تخالف المادة ١٨ من نظام الدعاية الانتخابي التي تنص على ألا يضمن أي حزب دعايته شارات أو شعارات تستخدمها أحزاب أخرى.
    Ces principes portent notamment sur les concepts de tolérance, de confiance, de coexistence, de grâce et d'amnistie, ainsi que sur des questions concrètes, telles la garantie de la sécurité — condition indispensable à nouveau réaffirmée —, la liberté d'association et d'expression, la liberté de la presse, l'indépendance du pouvoir judiciaire, l'adoption des emblèmes de l'État et le statut du Président de l'UNITA. UN وتغطي هذه المبادئ، في جملة أمور، مفاهيم مثل التسامح والثقة والتعايش والصفح والعفو، بالاضافة الى مسائل ملموسة، تتضمن التشديد على الحاجة الى ضمانات أمنية وحرية الانضمام الى التنظيمات وحرية التعبير وحرية الصحافة واستقلال القضاء واعتماد شعارات الدولة ومركز رئيس يونيتا.
    En outre, les organisations humanitaires sont parfois perçues comme étant affiliées à tel ou tel ordre du jour politico-militaire, aussi est-il dès lors plus difficile pour certains de croire en l'impartialité, en la neutralité et en l'indépendance de leurs représentants, tout comme en la nature protectrice des emblèmes des Nations Unies et des organisations humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، نال التصور بأن الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تخدم مصالح سياسية وعسكرية، من مقبوليتها على أنها جهات إنسانية تعمل وفقا لمبادئ النزاهة والتجرد والاستقلالية، ومن الطابع الوقائي الذي تنطوي عليه شعارات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية على السواء.
    Les Tigres tamouls et les organisations qui lui servent de couverture poursuivent toutefois leurs activités séparatistes à l'étranger et Sri Lanka considère qu'une législation est indispensable pour lutter contre les violations que constituent l'utilisation ou l'affichage des emblèmes et symboles du groupe terroriste, la collecte de fonds, la traite d'êtres humains, etc. UN غير أن الحركة والمنظمات التي تستخدمها كواجهة ما زالت تواصل أنشطتها الانفصالية في الخارج. ولهذا فإن سري لانكا ترى أنه يجب الاستعانة بالتشريعات المحلية لوقف الانتهاكات، بما فيها استخدام أو عرض شعارات الجماعة الإرهابية ورموزها وجمع الأموال والاتجار بالبشر وغير ذلك.
    :: Amélioration de l'image de la mission en rénovant ses éléments de sécurité passive, en donnant un aspect plus accueillant à ses espaces publics, en modifiant ses environs, en réduisant les dimensions et le nombre des emblèmes de l'ONU sur ses locaux et véhicules et en remplaçant les lourds véhicules tout-terrain du personnel par des berlines plus petites UN :: تحسين صورة البعثة لدى الرأي العام عن طريق تجديد تجهيزاتنا الأمنية، وإنشاء منطقة معدة بشكل أفضل لاستقبال العموم، وتغيير تصميم محيط البعثة، وتقليص حجم وكمية شعارات الأمم المتحدة الموجودة على المباني والمركبات، واستبدال سيارات الموظفين الرباعية الدفع الثقيلة بسيارات ركاب أخف وأصغر حجما
    Il a aussi introduit de nouvelles règles régissant l'emploi des emblèmes des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que des mesures administratives, techniques et autres pour donner effet aux dispositions de la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et a désigné plus de 5 000 biens culturels comme devant faire l'objet d'une protection. UN واستهلت حكومته أيضاً العمل بقواعد جديدة تنظم استخدام شعارات رابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، واتخذت تدابير تقنية وإدارية أخرى من أجل تنفيذ أحكام اتفاقية لاهاي لحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، وقامت بوضع علامات على أكثر من 000 5 من الممتلكات الثقافية بغرض حمايتها.
    En 2002, le Bélarus a adopté une loi sur l'utilisation et la protection des emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui régit l'utilisation de ces insignes et interdit tout abus en temps de paix et en temps de conflit armé. UN 4 - وأوضح أن بيلاروس أصدرت في عام 2000 قانوناً بشأن استخدام وحماية شعارات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أدى إلى تنظيم استخدام تلك الشعارات ومنع استغلالها سواء وقت السلم أو خلال الصراعات المسلحة.
    Outre les études par pays décrites ci-dessus, les Services consultatifs offrent également aux États des conseils juridiques sur diverses questions de droit international humanitaire, comme la répression pénale des crimes de guerre, la protection des emblèmes associés aux Conventions de Genève et à d'autres traités humanitaires, ou l'application du droit international humanitaire sur le plan national. UN 22 - وإضافة إلى الدراسات القطرية المذكورة آنفا، تقدم الدائرة الاستشارية أيضا المشورة القانونية إلى الدول بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المعاقبة الجنائية على جرائم الحرب، وحماية الشعارات المرتبطة باتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات الإنسانية، ومسائل أخرى تتعلق بالتنفيذ الوطني للقانون الإنساني.
    a) à des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus; UN )أ( الشارات أو العلامات أو اﻹشارات الحامية المعترف بها دوليا؛
    a) à des emblèmes, signes ou signaux protecteurs internationalement reconnus; UN )أ( الشارات أو العلامات أو اﻹشارات الحامية المعترف بها دوليا؛
    < < Sous la réserve que, tout en respectant l'inviolabilité des emblèmes et signes distinctifs de la Convention, Israël se servira du Bouclier Rouge de David comme emblème et signe distinctif du service sanitaire de ses forces armées > > . UN رهناً بالتحفظ بأن إسرائيل مع احترامها لحصانة الشارات والعلامات المميزة التي تقرها الاتفاقية، سوف تستخدم درع داوود الأحمر كشارة وعلامة مميزة للخدمات الطبية لقـواتها المسلحة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد