ويكيبيديا

    "des enceintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنتديات
        
    • منتديات
        
    • محافل من
        
    • النطاق المحيط
        
    Il faudrait peut-être débattre de ces objectifs dans des enceintes internationales telles que l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تحتاج هذه الأهداف إلى مناقشتها في المنتديات الدولية ومنها مثلاً الأمم المتحدة.
    De nombreux gouvernements ont établi des plans d’action nationaux et ont en conséquence pris des engagements dans des enceintes internationales s’occupant de questions connexes. UN وأعدت حكومات عديدة خطط عمل وطنية لتنفيذ المنهاج وقدمت بعد ذلك التزامات في المنتديات الدولية التي تناولت مسائل ذات صلة.
    Nous oublions qu'il existe des enceintes de bonne qualité qui travaillent depuis longtemps. UN وننسى أن تلك المنتديات منتديات جيدة وظلت تعمل لفترة طويلة.
    La Convention a été négociée dans le cadre d'un processus autonome, hors des enceintes multilatérales traditionnelles s'occupant du désarmement. UN ثم جرى التفاوض بشأن الاتفاقية في عملية منفصلة خارج نطاق منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف التقليدية.
    des enceintes internationales devraient être créées pour les innovations technologiques. UN وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية.
    1.4 Nous nous félicitons des efforts déployés à cette fin dans des enceintes telles que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et le Conseil de l'Europe. UN ١-٤ ونحن نرحب بالجهود المبذولة لخدمة هذا الهدف في محافل من قبيل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    La République islamique d'Iran est convaincue qu'il faut étudier cette question dans des enceintes appropriées, entre autres à la Conférence mondiale et à ses réunions régionales préparatoires. UN وإن جمهورية إيران اﻹسلامية على اقتناع بأنه ينبغي التصدي لهذه المسألة في المنتديات الملائمة، بما فيها المؤتمر العالمي واجتماعاته التحضيرية اﻹقليمية.
    Les participants sont convenus qu'il incombait aux pays de veiller à ce que des décisions prises à l'issue de débats concernant le financement forestier tenus dans des enceintes différentes sur la scène internationale soient prises en harmonie les unes avec les autres, ce qui était encore loin d'être le cas. UN وأُعرِب عن وجهة نظر عامة مفادها أن البلدان هي المسؤولة عن ضمان اتساق النتائج في مختلف المنتديات الدولية المعنية بتمويل الغابات، إلا أن تحقيق ذلك بعيد المنال في الوقت الحاضر.
    :: Renforcer la participation et la cohérence, sur le plan des orientations, des enceintes diplomatiques pour qu'elles améliorent les activités de politique étrangère consacrées à la santé mondiale; UN :: زيادة مشاركة المنتديات الدبلوماسية في تحسين ما تبذله السياسة الخارجية من جهود في مجال الصحة على الصعيد العالمي، وزيادة اتساق السياسات بين تلك المنتديات في هذا الصدد
    - travaux entrepris dans des enceintes internationales, notamment le processus de Marrakech et possibilités de synergies UN - الأعمال التي تجري في المنتديات الدولية، بما في ذلك عملية مراكش وإمكانيات التآزر
    Le monde ne peut pas se permettre de laisser les femmes arméniennes en dehors des enceintes internationales. Elle prie par conséquent instamment le Gouvernement de recourir aux mesures spéciales temporaires pour rectifier cette situation. UN وأضافت أن العالم لم يعد يتحمل بقاء المرأة الأرمينية خارج المنتديات الدولية، ولذا فإنها تحث الحكومة على الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع.
    :: En premier lieu, il s'agit d'une expression de la volonté de notre pays de jouer un rôle actif au sein des enceintes internationales où l'on discute et travaille pour résoudre les problèmes sociaux d'intérêt général. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    L'Audition parlementaire annuelle aux Nations Unies est l'une des enceintes susceptibles de donner aux parlements une idée plus précise du fonctionnement de l'ONU et de leur permettre de prendre part à ses discussions. UN وتشكل جلسات الاستماع البرلمانية السنوية في الأمم المتحدة أحد المنتديات الممكنة للسماح للبرلمانات بالتوصل إلى فهم أفضل لعمليات الأمم المتحدة والمشاركة في المداولات.
    Cibler des pays dans des enceintes multilatérales est contreproductif et revient à vicier l'environnement dans lequel il convient de défendre et de promouvoir la coopération. UN واستهداف البلدان في المنتديات المتعددة الأطراف يؤدي إلى نتائج عكسية ويرقى إلى مستوى تدمير البيئة التي يتعين فيها التمسك بالتعاون وتعزيزه.
    Les femmes doivent créer des enceintes dans lesquelles elles pourront faire part de leurs préoccupations et coordonner leurs propositions pour résoudre les crises. UN ويجب تشكيل منتديات تستخدمها النساء لإيضاح مخاوفهن وتنسيق اقتراحاتهن لحل الأزمات.
    Certaines ont des objectifs modestes et fournissent aux dirigeants des secteurs public et privé des enceintes pour se rencontrer et se consulter. UN وبعضها متواضع الأهداف، يوفر منتديات لقادة القطاعين العام والخاص ليلتقوا ويتشاورا.
    Pour cette raison, la France s'était efforcée en 2012 d'alerter l'Assemblée générale sur les conséquences probables de certaines initiatives qui avaient créé des enceintes parallèles. UN ولهذا السبب، سعت فرنسا في عام 2012 إلى تنبيه الجمعية العامة إلى العواقب المحتملة لبعض المبادرات التي أنشأت منتديات موازية.
    Ces réunions sont importantes en ce qu'elles fournissent aux jeunes des enceintes et des instances leur permettant d'échanger le savoir-faire, de transférer l'information et de mobiliser leurs ONG. UN وتتمثل أهمية هذه الاجتماعات في أنها توفّر للشباب منتديات ومنابر لتبادل المهارات ونقل المعلومات وتعبئة الشباب في المنظمات غير الحكومية.
    Les questions liées au commerce et au développement sont abordées dans des enceintes autres que l'OMC ou la CNUCED. UN 13 - وتُناقش المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية في منتديات أخرى غير منظمة التجارة العالمية أو الأونكتاد.
    En outre, nous exprimons notre souhait mutuel d'étendre notre coordination dans des enceintes telles que le Conseil des droits de l'homme, à Genève, et la Troisième commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, à New York. UN وفضلاً عن ذلك، نشدد على رغبتنا المتبادلة في توسيع نطاق تعاوننا، في محافل من قبيل مجلس حقوق الإنسان الكائن في جنيف، واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، الكائنة في نيويورك.
    De l'avis du Secrétaire général, les améliorations proposées permettront aux principaux lieux d'affectation d'appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges relatives à la protection des enceintes et au contrôle électronique de l'accès. UN ويشير الأمين العام إلى أن التحسينات الإضافية المحددة ستخضِع جميع مراكز العمل الرئيسية لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية النطاق المحيط ولمراقبة الدخول بنظام إلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد