Il a salué les plans d'action adoptés pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le travail des enfants. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |
La Commission avait demandé des informations sur les mesures prises ou envisagées pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et les mesures concrètes prises pour soustraire les enfants à une telle exploitation et pour assurer leur réadaptation et leur intégration sociale. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتدابير الفعالة المتخذة لإخراج الأطفال من مثل هذه الأوضاع وتغطية تكاليف إعادة تأهيلهم ودمجهم الاجتماعي. |
Le Comité s'inquiète par ailleurs de l'absence d'informations sur le Plan d'action national de 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et sur une quelconque évaluation de ce plan. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من عدم توافر المعلومات بشأن خطة العمل الوطنية لعام 2001 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبشأن أي تقييم لتلك الخطة. |
Il collabore étroitement avec les pays participant au processus de Yokohama sur la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et avec les rapporteurs spéciaux. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع البلدان المشاركة في عملية يوكوهاما لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ومع المقرر الخاص. |
Trois programmes d'action nationaux sont en cours d'exécution pour lutter contre les pires formes du travail des enfants, l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite des femmes et des enfants. | UN | وأردف أنه يتم حالياً تنفيذ ثلاث خطط عمل وطنية من أجل مكافحة الأشكال السيئة لعمل الأطفال والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وإساءة معاملة النساء والأطفال. |
Il se félicite également du lancement, en 2002, des plans d'action nationaux pour l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | كما ترحب اللجنة بخطتي العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وللقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال اللتين أطلقتا في عام 2002. |
Parmi ces activités figurent des campagnes de grande envergure visant à sensibiliser le public aux conséquences de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et à faire connaître la législation correspondante. | UN | وتشمل هذه الأنشطة الحملات الواسعة النطاق لتوعية الجمهور بعواقب الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وتعميم التشريعات ذات الصلة. |
Son Gouvernement s'est fermement engagé à faire disparaître l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite d'êtres humains qui porte principalement sur les femmes et les filles. | UN | والحكومة ملتزمة تماماً بالقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بالأشخاص اللذين يؤثران على النساء والفتيات بالتحديد. |
444. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance de données sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et par le manque de sensibilisation à ce problème dans l'État partie ainsi que par l'absence de politique globale et intégrée pour prévenir et combattre ce phénomène. | UN | 444- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية البيانات والوعي بظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في الدولة الطرف، وإزاء غياب نهج شامل ومتكامل لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها. |
70. Le Comité prend note du Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et des efforts déployés par l'État partie pour combattre ce phénomène. | UN | 70- تحيط اللجنة علما بالخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه وبالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة هذه الظاهرة. |
106.91 Prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et veiller à ce que des mesures complémentaires soient prises pour protéger toutes les victimes de la traite (Azerbaïdjan); | UN | 106-91- منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وضمان اتخاذ تدابير وقائية إضافية لجميع ضحايا الاتجار (أذربيجان)؛ |
L'objectif principal est de faire prendre conscience des dangers de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de fournir un soutien direct aux enfants les plus à risque ou aux survivants d'exploitation sexuelle en les motivant à acquérir une autonomie fonctionnelle et sociale. | UN | والهدف الرئيسي له هو تعزيز الوعي بمخاطر الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال واستخدام الدعم المباشر للتحفيز على بناء المهارات الحياتية والاجتماعية للأطفال الأكثر عرضة للخطر أو الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي. |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT est appliqué actuellement dans plus de 80 pays avec, dans plus de 40 d'entre eux, des programmes sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite des enfants. | UN | ويجري حالياً تنفيذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال لدى أكثر من 80 بلداً، وتتفرع عن هذا البرنامج الدولي برامج لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم في أكثر من 40 بلداً. |
78. Le Rapporteur spécial souhaite enfin souligner que les programmes éducatifs et les activités de sensibilisation sont essentiels dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite. | UN | 78- ويشدد المقرر الخاص في الختام على أن البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية ضرورية في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم. |
Il a noté l'adoption de la loi relative à l'interdiction de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la loi relative à l'interdiction de la traite des êtres humains, qui réprimait plus sévèrement la traite et les infractions connexes, ainsi que l'adoption de la loi relative à l'éducation et à la formation, qui interdisait les châtiments corporels à l'école. | UN | وأشارت إلى صدور قانون حظر الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وقانون حظر الاتجار بالأشخاص، اللذين ينصان على عقوبات أكثر صرامة فيما يخص الاتجار بالبشر والجرائم ذات الصلة؛ وقانون التعليم والتدريب، الذي يحظر العقاب البدني في المدارس. |
a) Lancer des campagnes de sensibilisation auprès des enseignants, des responsables des établissements scolaires, de l'industrie du tourisme, et des responsables de l'application des lois concernant les questions de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de la traite; | UN | (أ) تنظيم حملات توعوية في صفوف المدرسين والمسؤولين بالمدارس وموظفي صناعة السياحة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن قضيتي الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم؛ |
327. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre à l'échelle nationale une étude sur la nature et l'ampleur du phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de recueillir des données détaillées et mises à jour qui puissent servir de base pour la formulation de politiques et l'évaluation des progrès. | UN | 327- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية لطبيعة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ومدى انتشاره، وبتجميع المعلومات المفصلة واستكمالها بأحدث المعلومات لاستخدامها كأساس لوضع التدابير اللازمة وتقييم التقدم المحرز. |
Il a collaboré à la rédaction de deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant (concernant respectivement l'implication d'enfants dans les conflits armés et l'exploitation des enfants à des fins commerciales) et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وشارك في عملية صياغة البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل (المتعلقين بالأطفال في النزاعات المسلحة، والاستغلال التجاري للأطفال)، والإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
95. La Malaisie a exprimé des préoccupations au sujet de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et du tourisme sexuel impliquant des enfants au Danemark, et s'est enquise des mesures prises pour résoudre ce problème et des intentions du Danemark pour interdire la commercialisation des services sexuels. | UN | 95- وأعربت ماليزيا عن قلقها إزاء الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والسياحة الجنسية للأطفال في الدانمرك، واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة وعن نوايا الدانمرك فيما يخص حظر تسويق الخدمات الجنسية. |
c) D'appliquer des politiques appropriées et des programmes ciblés à des fins de prévention mais aussi de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément à la Déclaration et au Programme d'action ainsi qu'à l'Engagement mondial adopté lors des congrès mondiaux de 1996 et de 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; et | UN | (ج) أن تنفذ السياسات الملائمة والبرامج الهادفة اللازمة لحماية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في عام 1996، والالتزام العالمي الذي اعتمده المؤتمر نفسه في عام 2001؛ |