Traitement des enfants associés aux groupes armés | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
Les principes directeurs relatifs à la réintégration des enfants associés aux groupes armés (Principes de Paris) devront également être respectés. | UN | وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس. |
Elle y a présenté la situation des enfants associés aux groupes armés en République démocratique du Congo. | UN | وعرضت في ذلك الاجتماع حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
C. Prévention du réenrôlement d'enfants dans les groupes armés et réinsertion sociale des enfants associés aux groupes armés 71−74 17 | UN | جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين 71-74 21 |
Ces lettres, adressées au Président de la République du Burundi et au dirigeant du mouvement armé FNL, demandaient la libération immédiate et inconditionnelle des enfants associés aux groupes armés au Burundi, en rappelant aux parties les responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la protection des droits de l'enfant. | UN | ووجهت الرسائل إلى رئيس بوروندي وإلى قائد حركة قوات التحرير الوطنية المسلحة ودعت إلى إطلاق السراح الفوري وغير المشروط للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي وذكرت الأطراف بمسؤولياتهم عن حماية حقوق الطفل. |
Elle revient dans le présent rapport sur la question des enfants associés aux groupes armés. | UN | وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. | UN | وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم. |
Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés aux groupes armés au Burundi. | UN | 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
1. Profil des enfants associés aux groupes armés - la lutte pour la survie | UN | 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء |
Après ces rapports préliminaires, il conviendrait de mener une enquête plus approfondie pour évaluer l'utilisation des enfants associés aux groupes armés dans l'exploitation des minerais, dont les profits servent à acheter des armes qui aboutissent, en partie, dans les mains des enfants. | UN | وتستحق هذه التقارير الأولية مزيدا من التحقيق لتقييم مدى استخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في استغلال الموارد المعدنية، التي تستخدم أرباحها بعد ذلك في شراء السلاح، الذي ينتهي بعض منه في آخر الأمر بالقطع في أيدي الأطفال. |
Le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires s'occupant de la protection de l'enfance pour faire en sorte que l'attention voulue soit portée à la situation et aux besoins des enfants associés aux groupes armés. | UN | تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم. |
Pourtant, ce règlement a permis d'obtenir des résultats concrets importants s'agissant de la protection des enfants associés aux groupes armés. | UN | وعلى الرغم من ذلك، حققت اللائحة 1580/5 بعض النتائج المحددة الشديدة الأهمية في مجال حماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
Alors même que la communauté des donateurs discutait de la phase de transition suivante en matière désarmement, de démobilisation et de réintégration avec la Banque mondiale et le Gouvernement, la question des enfants associés aux groupes armés et de leur démobilisation a été maintenue à leur ordre du jour en tant que situation préoccupante nécessitant une intervention d'urgence. | UN | وفيما كانت الجهات المانحة تناقش مع البنك الدولي والحكومة المرحلة الانتقالية التالية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أُبقِيَت مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسريحهم على جدول الأعمال باعتبارها مسألة مثيرة للقلق وبحاجة لاستجابة عاجلة. |
De plus, dans le cadre de son programme de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de réinsertion des enfants associés aux groupes armés, l'UNICEF a appuyé la mise en apprentissage d'enfants ayant été associés à des groupes armés dans les provinces de Kayanza, Ngozi, Muyinga et Kirundo. | UN | 41 - وعلاوة على ذلك، عكفت اليونيسيف في إطار برنامجها الخاص بنزع سلاح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على دعم تنظيم دورات للتدريب على المهارات لصالح الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة في مقاطعات كيانز ونغوزي ومويينغا وكيروندو. |
Sur le front des droits de l'homme, les FANCI et les Forces nouvelles ont accompli certains progrès dans l'application des normes internationales concernant la protection des enfants associés aux groupes armés. | UN | 23 - على جبهة حقوق الإنسان، أحرزت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بعض التقدم في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
50. Les autorités maliennes ont assuré la Mission qu'elles travaillaient, en coopération avec la communauté internationale, à la réinsertion des enfants associés aux groupes armés. | UN | 50- وأكدت السلطات المالية للبعثة أنها تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
Toutefois, des dispositions ayant trait à la réintégration des enfants associés aux groupes armés ont été intégrées à la nouvelle politique de DDR, qui a été élaborée au cours de la période à l'examen et adoptée après cette période, le 2 août 2012. | UN | ولكن أُدرجت الإجراءات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في صلب السياسة الجديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي أعدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واعتُمِدت بعد تلك الفترة، في 2 آب/أغسطس 2012 |
i) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient dégagées pour appuyer les programmes qui doivent faciliter la libération des enfants associés aux groupes armés, leur retour dans leur famille et leur communauté et leur réinsertion, y compris le programme du Groupe de travail sur les enfants associés aux forces armées et aux groupes armés, en tenant dûment compte des besoins à long terme de tels programmes; | UN | ' 1` كفالة إتاحة موارد كافية لدعم البرامج التي تعمل من أجل إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم وإعادة إدماجهم فيها، بما يشمل برنامج الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الطويلة الأجل لتلك البرامج التي تعنى بالأطفال؛ |
C. Prévention du réenrôlement d'enfants dans les groupes armés et réinsertion sociale des enfants associés aux groupes armés | UN | جيم - منع تجنيد أو إعادة تجنيد أطفال من جانب الفاعلين المسلحين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين ارتبطوا بفاعلين مسلحين |
i) De veiller à ce que des ressources suffisantes soient dégagées par la Banque mondiale et les bailleurs de fonds pour appuyer les programmes qui doivent faciliter la libération des enfants associés aux groupes armés, leur retour dans leur communauté et leur réinsertion sociale, en tenant compte des besoins à long terme de tels programmes; | UN | ' 1` أن يتكفل البنك الدولي والجهات المانحة بتوفير موارد كافية لدعم برامج الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة وإعادتهم ودمجهم في مجتمعاتهم المحلية، مع مراعاة احتياجات تلك البرامج في الأجل الطويل بالنسبة للأطفال؛ |