La rémunération des enseignants travaillant avec des enfants ayant des besoins particuliers avait également été augmentée. | UN | كما تمت زيادة رواتب المدرسين العاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
:: L'élaboration de programmes en faveur des enfants ayant des besoins spéciaux adaptés à leurs capacités, à leurs prédispositions et leurs centres d'intérêts; | UN | إعداد مناهج خاصة بفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة تتناسب مع قدراتهم واستعداداتهم وميولهم؛ |
Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
Des services appropriés devraient être mis en place à l'intention des enfants ayant des besoins particuliers, notamment des programmes spéciaux de réhabilitation et de soins aux handicapés. | UN | وينبغي إقامة مرافق ملائمة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك برامج خاصة لتأهيل ورعاية الأشخاص المعوقين. |
Dans certains pays, l'exploitation sexuelle des enfants ayant l'âge du consentement sexuel n'est pas répréhensible et ils ne sont donc pas considérés comme des victimes. | UN | وفي بعض البلدان لا يُعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال الذين بلغوا سن الموافقة جريمة، ولذلك لا يُعتبر هؤلاء الأطفال ضحايا. |
Chargée du suivi du soutien des enfants ayant des besoins spéciaux, en particulier dans les écoles. | UN | تابعت دعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، لا سيما في المدارس. |
Dépistage des enfants ayant des besoins éducatifs particuliers | UN | تحديد الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
:: Construction de salles de classe en tenant compte des enfants ayant des besoins spéciaux dans plus de 80 écoles | UN | :: بناء مجموعات حجرات دراسية تُراعى فيها راحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في أكثر من 80 مدرسة |
En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم. |
En outre, une nouvelle loi relative au placement des enfants ayant des besoins spéciaux vient d'être annoncée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدر مؤخراً قانون جديد يتعلق بإيداع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Elle a demandé davantage d'informations sur la Commission pour l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وطلبت تركيا مزيداً من المعلومات عن اللجنة المعنية بتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Ce document a été suivi par un autre sur l'éducation intégratrice en faveur des enfants ayant des besoins éducatifs particuliers. | UN | وقد اتبع ذلك بالكتاب الأبيض بشأن التعليم الشامل لاستيعاب الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Les dispositions prises en matière de protection des enfants ayant des besoins spécifiques | UN | التدابير المتخذة في مجال حماية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة |
Depuis plusieurs années, plus de la moitié des enfants ayant des besoins spéciaux en matière d'éducation suivent un enseignement intégré. | UN | وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً. |
À cet effet, des entretiens confidentiels devraient être menés en fin de processus pour recueillir les opinions et commentaires des enfants ayant utilisé ces mécanismes. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تسمح مقابلات الخروج السرية بجمع آراء الأطفال الذين استخدموا هذه الآليات وتعليقاتهم. |
Les tendances annuelles permettent de suivre l'augmentation du nombre des enfants ayant quitté le système institutionnel. | UN | ويمكن تتبع تزايد أعداد الأطفال الذين أخرجوا من المؤسسات من خلال الإجراءات التي اتُخذت في المرحلة المبكرة. |
Un état des enfants ayant des besoins spéciaux va être dressé pour veiller à ce que certaines déficiences ne se transforment en handicaps ou invalidités permanentes. | UN | ومن المقرر وضع سجل للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة لضمان عدم تحول المصابين بعاهات إلى عاجزين أو معوقين. |
Il s'agit de mettre en place un environnement propice à l'éducation, en particulier des bâtiments bien équipés, à attribuer des bourses et à développer les aptitudes des enfants ayant dépassé l'âge de la scolarité obligatoire. | UN | تهيئة البيئة المناسبة للتعليم من مباني مجهزة ومنح دراسية ورفع القدرات المهارية للأطفال الذين تجاوزوا سن الدراسة. |
S'agissant des enfants ayant des besoins spéciaux, des dispositions complètes ont été prises dans le plan de développement de cinq ans 2011-2016. | UN | وقد أدرجت أحكام شاملة تتعلق بالأطفال ذوي الحاجات الخاصة في خطة التنمية الخمسية للأعوام 2011-2016. |
Accès à l'éducation des enfants ayant des besoins spéciaux | UN | حصول الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة على التعليم |
On recrutera un nombre supplémentaire d'enseignants spécialisés pour soutenir le des enfants ayant des difficultés d'apprentissage autres que la dyslexie et l'autisme, comme le trouble d'hyperactivité; | UN | وسيتم تعيين مزيد من موظفي الاحتياجات الخاصة وتدريبهم لتقديم الدعم للأطفال المصابين بحالات من العجز المؤثر على التعلم تتجاوز خلل القراءة والذاتوية، بما في ذلك حالات عجز مثل اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط. |
Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تنفيذ سياســات اليونيسيــف واستراتيجياتهـا المتعلقـة باﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير حماية خاصة |
Le plan concernant le jeune enfant traite du développement de l'enfant dans le domaine de l'éducation et de la santé et de la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وهناك خطة للطفولة المبكرة تعالج مسألة تنمية الأطفال في ميادين التعلم والصحة والأطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant | UN | تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية |
Environ 40 % des enfants ayant l'âge requis fréquentent les établissements préscolaires qui sont organisés par le secteur ecclésiastique et quelques organisations non gouvernementales. | UN | ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية. |