Néanmoins, de graves violations des droits des enfants dans des situations de conflit continuent d'être perpétrées tant par des États parties que par des États non parties au conflit. | UN | ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
Dans ses échanges de vues avec les gouvernements et par des activités de plaidoyer public, le Représentant spécial a continué de promouvoir l'appui à la signature et à la ratification des nouveaux instruments juridiques internationaux qui prévoient la protection des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
II. METTRE UN TERME AUX VIOLATIONS PARTICULIÈREMENT GRAVES COMMISES CONTRE des enfants dans des situations de conflit ARMÉ | UN | ثانياً - إنهاء الانتهاكات البشعة التي تُرتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح |
La vente d'enfants et leur exploitation sexuelle, le travail des enfants sont inadmissibles et ceux qui perpètrent des actes de violence à l'encontre des enfants dans des situations de conflit sont des criminels. | UN | فبيع الأطفال واستغلالهم جنسياً وعمل الأطفال أمر غير مقبول، ومن يرتكبون أعمال عنف ضد الأطفال في حالات الصراع قوم مجرمون. |
I. Violations particulièrement graves commises contre des enfants dans des situations de conflit armé 11 31 6 | UN | أولاً- الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح 11 6 |
14. La nécessité de lutter contre l'impunité et de traduire en justice les responsables des violations des droits des enfants dans des situations de conflit armé continue d'être une préoccupation pour le Bureau de la Représentante spéciale. | UN | إن الحاجة إلى تناول مسألة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى العدالة لا تزال تمثل شاغلاً من شواغل مكتب الممثلة الخاصة. |
Se félicitant que plusieurs auteurs présumés de crimes contre des enfants dans des situations de conflit armé ont été traduits en justice par les systèmes judiciaires nationaux, les mécanismes judiciaires internationaux et les cours et tribunaux pénaux mixtes, | UN | وإذ يرحب بتقديم أفراد عديدين من الذين يزعم ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح إلى المحاكمة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة، |
À cet égard, le Conseil devrait également faire en sorte d'améliorer la communication avec les autres organes subsidiaires, comme par exemple le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, notamment en transmettant des informations sur les viols et les autres actes graves de violence sexuelle commis à l'encontre des enfants dans des situations de conflit armé; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أيضا أن يعزز اتصالاته مع الهيئات الفرعية الأخرى، مثل الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، بطرق منها إرسال المعلومات المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
53. Demande instamment aux États, aux institutions, fonds et programmes des Nations Unies, à d'autres organisations internationales et régionales compétentes, ainsi qu'à la société civile, d'accorder la plus grande attention à toutes les formes de violation et d'abus commis contre des enfants dans des situations de conflit armé; | UN | 53 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، على إيلاء اهتمام جدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
53. Demande instamment aux États, aux institutions, fonds et programmes des Nations Unies, à d'autres organisations internationales et régionales compétentes, ainsi qu'à la société civile, d'accorder la plus grande attention à toutes les formes de violation et d'abus commis contre des enfants dans des situations de conflit armé ; | UN | 53 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية والمجتمع المدني على إيلاء اهتمام بالغ لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
Dans sa résolution 1698 (2006), il a étendu l'application des mesures concernant les voyages et les avoirs aux responsables politiques et militaires qui recrutent ou utilisent des enfants dans des conflits armés et aux personnes qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes visant des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | ووسع المجلس في قراره 1698 (2006) نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاع المسلح، وكذلك الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتصل باستهداف الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
Le Conseil de sécurité a inscrit officiellement à son ordre du jour la question des enfants touchés par les conflits armés par sa résolution 1261 (1999), dans laquelle il a indiqué que les violations commises à l'égard des enfants dans des situations de conflit armé constituent une menace réelle pour la paix et la sécurité internationales. | UN | 33 - ووضع مجلس الأمن مسألة الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح رسميا على جدول أعماله من خلال القرار 1261 (1999)، مشيرا إلى أن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح تشكل في نظر القانون تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Il a étendu l'application des mesures relatives aux déplacements et aux transactions financières aux responsables politiques et militaires ayant recruté ou utilisé des enfants dans des conflits armés, et aux individus ayant commis des violations graves du droit international impliquant des actes visant des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | ووسع المجلس في قراره 1698 (2006) نطاق التدابير المفروضة على السفر والتدابير المالية ليشمل القادة السياسيين والعسكريين الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاع المسلح، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تتضمن استهداف الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
I. VIOLATIONS PARTICULIÈREMENT GRAVES COMMISES CONTRE des enfants dans des situations de conflit ARMÉ | UN | أولاً - الانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح |
Il importe de condamner dans le monde entier les activités sous-régionales et les actes commis à travers les frontières et faisant du tort aux enfants et autres violations et mauvais traitements commis à l'égard des enfants dans des situations de conflit armé. | UN | واختتمت قائلة إنه ينبغي أن تدان على نطاق عالمي الأنشطة غير المشروعة على المستوى دون الإقليمي وعبر الحدود الضارة بالأطفال والانتهاكات الأخرى والإساءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
11. Le présent rapport fournit des informations sur des violations particulièrement graves commises contre des enfants dans des situations de conflit armé, qui complètent celles figurant dans le rapport du Secrétaire général. | UN | 11- إن المعلومات المقدمة في هذا التقرير فيما يتعلق بالانتهاكات البشعة التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح ينبغي اعتبارها مكملة لما ورد في تقرير الأمين العام. |