ويكيبيديا

    "des enfants dans la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال في الأسرة
        
    • الأطفال داخل الأسرة
        
    • للأطفال داخل الأسرة
        
    • الأطفال في أسر
        
    • للأطفال في الأسرة
        
    • في الأسرة أطفال أيضا
        
    En 2003, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation de la violence à l'égard des femmes et a exprimé la crainte que la violence familiale contre les femmes suscite la maltraitance des enfants dans la famille. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد العنف ضد المرأة واحتمال انعكاسه سلباً على الأطفال في الأسرة.
    Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير والتنظيم.
    Le Comité partage les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant l'augmentation de la violence à l'égard des femmes et le fait que la violence familiale contre les femmes peut susciter la maltraitance des enfants dans la famille. UN وتتفق اللجنة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فيما أعربت عنه من شواغل إزاء زيادة العنف الممارس ضد النساء، وإزاء إمكانية أن يُفضي العنف المنزلي ضد النساء إلى إيذاء الأطفال في الأسرة.
    De prendre des mesures législatives pour interdire les agressions sexuelles à l'égard des enfants, dans la famille, à l'école, et dans d'autres institutions. UN اتخاذ التدابير التشريعية للتصدي للاعتداءات الجنسية على الأطفال داخل الأسرة والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى.
    e) D'établir des mécanismes chargés de suivre la situation des enfants dans la famille, de recenser les pratiques abusives et d'y mettre fin; UN (ه) استنباط آليات لرصد حالة الأطفال داخل الأسرة وتسجيل الممارسات التعسفية ووضع حد لها؛
    a) D'adopter de nouvelles mesures législatives et de modifier les dispositions qui sont dépassées pour interdire toutes formes de violence physique ou mentale, y compris les sévices sexuels, sur des enfants dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions; UN (أ) أن تعتمد تدابير تشريعية جديدة وتعدل التشريعات البالية بهدف منع جميع أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي المؤسسات؛
    a) De promouvoir le placement des enfants dans la famille élargie ou dans des familles d'accueil, ainsi que dans d'autres structures de type familial, et notamment de renforcer le système de la kafalah; UN (أ) التشجيع على إيداع الأطفال في أسر موسعة وأسر حاضنة وأماكن أخرى توفر بيئة أسرية، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام الكفالة؛
    Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    À la lumière des articles 12 à 17 de la Convention, le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, à l'école et dans les autres institutions sociales, ainsi que pour garantir l'exercice effectif de leurs libertés fondamentales, notamment les libertés d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المواد 12 إلى 17 من الاتفاقية، باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الاجتماعية الأخرى، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحقوقهم الأساسية، بما فيها الحق في إبداء الرأي وفي التعبير وفي تشكيل الجمعيات.
    Le Comité recommande que ces mesures soient renforcées pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et les autres institutions sociales ainsi que pour garantir la jouissance effective de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة بتعزيز هذه التدابير لزيادة مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع والمدرسة وفي سائر المؤسسات الاجتماعية، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    À la lumière des articles 12 à 17 de la Convention, le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, à l'école et dans les autres institutions sociales, ainsi que pour garantir l'exercice effectif de leurs libertés fondamentales, notamment les libertés d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المواد 12 إلى 17 من الاتفاقية، باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الاجتماعية الأخرى، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحقوقهم الأساسية، بما فيها الحق في إبداء الرأي وفي التعبير وفي تشكيل الجمعيات.
    À la lumière des articles 12 à 17 de la Convention, le Comité recommande que de nouvelles mesures soient prises pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, à l'école et dans les autres institutions sociales, ainsi que pour garantir l'exercice effectif de leurs libertés fondamentales, notamment les libertés d'opinion, d'expression et d'association. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المواد 12 إلى 17 من الاتفاقية، باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الاجتماعية الأخرى، وكذلك لضمان تمتعهم الفعلي بحقوقهم الأساسية، بما فيها الحق في إبداء الرأي وفي التعبير وفي تشكيل الجمعيات.
    28. Le Comité des droits de l'enfant a exprimé sa préoccupation au sujet des mesures insuffisantes prises par l'État partie pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, dans la collectivité, à l'école et dans les autres institutions sociales, ainsi que pour assurer la jouissance effective de leurs libertés fondamentales. UN 28- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع المحلي والمدارس وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية، ولكفالة تمتعهم الفعلي بحرياتهم الأساسية.
    c) De réviser la législation contre la maltraitance des enfants dans la famille afin d'interdire expressément les abus sexuels; UN (ج) إصلاح التشريعات المتعلقة بالإساءة إلى الأطفال في الأسرة بحيث تنص صراحة على حظر الاعتداء الجنسي؛
    68. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre d'urgence toutes mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, à l'encontre des enfants dans la famille et à l'école; il recommande en outre à l'État partie: UN 68- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة عاجلة باتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب الجسدي والاعتداء الجنسي، التي تمارس ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس؛ وتوصي كذلك الدولة الطرف بما يلي:
    363. En ce qui concerne les droits des enfants à la participation, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises par l'État partie pour promouvoir la participation des enfants dans la famille, la communauté, l'école et d'autres institutions sociales, ainsi que pour garantir une jouissance réelle par les enfants de leurs libertés fondamentales, notamment la liberté d'opinion, d'expression et d'association. UN 363- فيما يتعلق بحق الأطفال في المشاركة، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة الأطفال في الأسرة والمجتمع المحلي والمدرسة وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية، وضمان تمتعهم الفعلي بجميع الحريات الأساسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    338. En ce qui concerne la Chine continentale, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches supplémentaires sur les différentes formes de violence à l'égard des enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions et d'en utiliser les résultats pour: UN 338- وفيما يتعلق بالصين القارية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف ببحوثٍ إضافيةٍ فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف التي تُمارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات، وأن تستخدم نتائج هذه البحوث للأغراض التالية:
    Le Comité est aussi particulièrement préoccupé par le grand nombre d'actes de violence commis contre des enfants dans la famille et à l'école, et par le fait que les châtiments corporels sur les enfants soient couramment acceptés par la société (art. 2 et 16). UN ويساور اللجنة قلق خاص بسبب ارتفاع عدد حالات العنف الممارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس، وتقبل الناس للعقاب البدني للأطفال (المادتان 2 و16).
    Le Comité est aussi particulièrement préoccupé par le grand nombre d'actes de violence commis contre des enfants dans la famille et à l'école, et par le fait que les châtiments corporels sur les enfants soient couramment acceptés par la société (art. 2 et 16). UN ويساور اللجنة قلق خاص بسبب ارتفاع عدد حالات العنف الممارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس، وتقبل الناس للعقاب البدني للأطفال (المادتان 2 و16).
    a) D'adopter une loi interdisant expressément toutes les formes de châtiment corporel des enfants dans la famille, dans les écoles, dans les centres de détention, dans les autres types d'institutions s'occupant d'enfants et dans la communauté; UN (أ) اعتماد قانون يحظر بالفعل جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومراكز الاحتجاز وغير ذلك من أنواع مؤسسات رعاية الأطفال وداخل مجتمعاتهم المحلية؛
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Angola de renforcer sa politique de placement hors institution et de développer et promouvoir le placement des enfants dans la famille élargie ou des familles d'accueil; et de suivre attentivement tous les placements d'enfants, en particulier les placements en institution tant que ces structures continueraient d'exister. UN 46- وأوصت اللجنة أنغولا بأن تعزز سياستها للتأهيل خارج المؤسسات الإصلاحية وتوسع نطاق إيداع الأطفال في أسر موسعة وأسر حاضنة وتدعم هذا الإيداع؛ وترصد جميع ترتيبات رعاية الأطفال، وخاصة إيداع الأطفال في مؤسسات، ما دامت هذه المرافق موجودة(80).
    15. L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels donnés aux enfants (GIEACPC) a exprimé des préoccupations concernant la légalité et l'utilisation de châtiments corporels à l'égard des enfants dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions. UN 15- وأعربت المبادرة العالمية لإﻧﻬاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن قلقها إزاء مشروعية العقاب البدني للأطفال في الأسرة والمدرسة ومؤسسات أخرى.
    Comme on a pu le voir, dans les trois-quarts des mariages qui se sont terminés par un divorce, il y a aussi des enfants dans la famille. UN لقد أمكن لنا أن نرى أنه في ثلاثة أرباع الزيجات التي انتهت بالطلاق كان يوجد في الأسرة أطفال أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد