ويكيبيديا

    "des enfants dans le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال في البلد
        
    • الأطفال داخل الدولة
        
    • للأطفال في البلد
        
    • الأطفال في الدولة الطرف
        
    • لأطفال البلد
        
    • الطفل في البلد
        
    Ces mesures ont eu des effets tangibles sur la situation des enfants dans le pays. UN إن هذه التدابير كان لها وقع محسوس على ظروف الأطفال في البلد.
    Une loi de 1961 proscrit le travail des enfants dans le pays. UN ويحظر قانون صادر في عام 1961 عمل الأطفال في البلد.
    La Commission a en outre noté, d'après l'indication du Gouvernement, que celui-ci n'avait pas adopté de programmes d'action spécifiques en raison de l'absence de pires formes de travail des enfants dans le pays. UN ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد.
    Tout en notant que le rapport suit ses directives générales, le Comité regrette que sa brièveté, notamment en ce qui concerne les < < mesures spéciales de protection > > ne permette pas de se faire une idée complète sur la situation des enfants dans le pays. UN ويلتزم التقرير بالمبادئ التوجيهية العامة، إلا أن اللجنة تأسف لأن طابعه الموجز، ولا سيما في مجال " تدابير الحماية الخاصة " ، يعوق الادراك الكامل لحالة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Le travail des enfants dans le pays a augmenté de 2004 à 2006. UN وقد ازدادت عمالة الأطفال في البلد فيما بين عامي 2004 و2006.
    29. Le Comité se félicite de la nomination en 1998 d'un ombudsman parlementaire adjoint pour les enfants chargé de surveiller le respect des droits des enfants dans le pays. UN 29- وترحب اللجنة كذلك بتعيين مساعد أمين المظالم البرلماني المعني بقضايا الطفولة، في سنة 1998، الذي يضطلع بمهمة الإشراف على تنفيذ حقوق الأطفال في البلد.
    Depuis 1997, la publication phare de l'organisation < < The State of Pakistan's Children > > , comporte des rapports sur la situation des enfants dans le pays sur une base annuelle. UN ومنذ عام 1997، تضمن المنشور الرئيسي للمنظمة، " وضع الأطفال في باكستان " ، تقريرا سنويا عن وضع الأطفال في البلد.
    Elle s'est félicitée du cadre normatif intéressant qui a été mis en place en ce qui concerne les enfants, tout en s'inquiétant de la persistance du phénomène du travail des enfants dans le pays. UN وأقر وفد سلوفاكيا بالإطار الاشتراعي القائم بشأن الأطفال، وهو إطار يرى الوفد أنه جدير بالثناء. بيد أن سلوفاكيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال في البلد.
    L'UNICEF et le BINUCA ont poursuivi leur collaboration sur la question de la protection des enfants dans le pays. UN 49 - واصلت اليونيسيف والمكتب المتكامل التعاون في مسألة حماية الأطفال في البلد.
    138.165 Poursuivre ses efforts en faveur du droit des enfants à l'éducation et faire respecter l'importance des principes de l'éducation des enfants dans le pays (Qatar); UN 138-165- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الطفل في التعليم وضمان إيلاء الأهمية لمبادئ تعليم الأطفال في البلد (قطر)؛
    51. La Hongrie a félicité la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour l'adoption de la loi Lakautim Pikinini, qui visait à offrir une plus grande protection à l'ensemble des enfants dans le pays. UN 51- وأثنت هنغاريا على بابوا غينيا الجديدة على سن قانون Lakautim Pikinini ، الـذي يهدف إلى توفير حماية أوسع لجميع الأطفال في البلد.
    b) Améliorer la surveillance du travail des enfants dans le pays en augmentant le nombre d'inspecteurs du travail qualifiés; UN (ب) تحسين رصد عمل الأطفال في البلد عن طريق زيادة عدد مفتشي العمل المدربين؛
    Le contexte socioéconomique et les difficultés économiques, associés à l'absence de programmes adéquats de prise en charge des enfants dans le pays, ont entraîné une augmentation sensible du nombre d'enfants des rues. UN 19 - ومما أدى إلى زيادة ملحوظة في عدد أطفال الشوارع، الظرف الاجتماعي والاقتصادي والصعوبات الاقتصادية واقتران ذلك مع عدم كفاية برامج رعاية الأطفال في البلد.
    Le cadre légal mis en place par le Malawi pour améliorer la situation critique des enfants dans le pays couvre les enfants réfugiés, dans la ligne de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 194- والإطار القانوني الذي وضعته ملاوي موضع التنفيذ لتحسين حالة الأطفال في البلد يشمل أيضاً الأطفال اللاجئين. ويتفق ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Toutefois, ils relèvent la difficulté qu'il y a à mesurer l'ampleur du travail des enfants dans le pays. UN لكنها أشارت إلى صعوبة تحديد مدى انتشار عمل الأطفال في البلد(197).
    135.88 Mettre en œuvre des mesures et politiques concrètes visant à lutter contre la traite des enfants et le travail des enfants dans le pays (Cambodge); UN 135-88- مواصلة تنفيذ تدابير وسياسات ملموسة لمكافحة الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال في البلد (كمبوديا)؛
    113.142 Prendre des mesures supplémentaires pour réunir des données suffisantes sur la prévalence des pires formes de travail des enfants dans le pays, notamment sur la traite des enfants (Albanie); UN 113-142 اتخاذ تدابير إضافية لضمان توفُّر ما يكفي من البيانات عن مدى انتشار أسوء أشكال عمالة الأطفال في البلد ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال (ألبانيا)؛
    Tout en notant que le rapport suit ses directives générales, le Comité regrette que sa brièveté, notamment en ce qui concerne les " mesures spéciales de protection " ne permette pas de se faire une idée complète sur la situation des enfants dans le pays. UN ويلتزم التقرير بالمبادئ التوجيهية العامة، إلا أن اللجنة تأسف لأن طابعه الموجز، ولا سيما في مجال " تدابير الحماية الخاصة " ، يعوق الادراك الكامل لحالة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    115.117 Prendre les mesures voulues pour prévenir le travail forcé des enfants dans le pays (Azerbaïdjan); UN 115-117 اتخاذ التدابير المناسبة لمنع العمل القسري للأطفال في البلد (أذربيجان)؛
    Le Comité se félicite du dialogue constructif et franc qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح مع الوفد رفيع المستوى للدولة الطرف، وهو ما أتاح الإلمام على نحوٍ أفضل بحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    Au cours de cette décennie, l'invocation de cet instrument par les juges a permis d'assurer une plus grande protection des enfants dans le pays. UN وقد أتاح احتجاج القضاة بهذا الصك في خلال هذا العقد ضمان حماية أكبر لأطفال البلد.
    Plusieurs représentants de l'UNICEF sont venus dans le pays et ont accepté d'apporter une assistance dans des domaines comme l'application des normes nationales sur la protection des enfants et les foyers spécialisés, ainsi que les services et les mesures de protection des enfants dans le pays. UN 23- وقام عدد من ممثلي اليونيسيف بزيارة البلد ووافقوا على تقديم الدعم في مجالات منها تنفيذ معايير وطنية تنظم عمل دور حماية الأطفال ورعايتهم، والخدمات والأحكام المتصلة بحماية الطفل في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد