Et pourtant, malgré les progrès tangibles qui ont été réalisés, la situation des enfants dans les situations de conflit demeure grave et inacceptable. | UN | ومع هذا، فرغم التقدم الملموس الذي تم إحرازه، مازالت وضعية الأطفال في حالات الصراع خطيرة وغير مقبولة. |
Le Bureau du Représentant spécial a préconisé avec succès l'inclusion dans le Document final d'un programme explicite en faveur des enfants dans les situations de conflit armé et travaillera avec les États Membres à sa mise au point définitive lorsque les négociations reprendront. | UN | ودافع المكتب بنجاح عن فكرة إدراج جدول أعمال صريح بشأن الأطفال في حالات الصراع المسلح في الوثيقة الختامية، وسيتعاون في العمل مع الدول الأعضاء للانتهاء من صياغته عند استئناف المفاوضات. |
Elle devrait étudier les informations fournies dans le présent rapport concernant les violations les plus graves des droits des enfants dans les situations de conflit armé et les parties qui recrutent et utilisent des enfants soldats dans des conflits. | UN | وينبغي للَّجنة أن تستعرض المعلومات الواردة في هذا التقرير بشأن الانتهاكات البشعة لحقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح وبشأن الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند الأطفال وتستخدمهم كجنود. |
Les résolutions du Conseil de sécurité font partie intégrante du cadre normatif de protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | 12 - تشكل قرارات مجلس الأمن جزءا لا يتجزأ من إطار المعايير المتعلقة بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة. |
V. Progrès accomplis dans la lutte contre les violations graves envers des enfants dans les situations de conflit armé | UN | خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة |
Quatrièmement, il a permis de resserrer la collaboration entre le Représentant spécial, les gouvernements et les organisations non gouvernementales, en vue d’appuyer un programme commun visant à protéger les droits des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | رابعا سمحت الندوة بزيادة تعزيز الشراكات بين الممثل الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية دعما لبرنامج مشترك يستهدف حماية حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
L'annexe I contient la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans les situations de conflit armé dont le Conseil de sécurité est saisi, avec à chaque fois le rappel des autres violations et sévices commis à l'encontre des enfants. | UN | الأول يتضمن قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال. |
9. Demande instamment à toutes les parties à des conflits armés de se tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; | UN | 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
Sa délégation estime que l'Assemblée générale devrait également accorder une plus grande attention à la condition des enfants dans les situations de conflit armé et que les mécanismes devant être établis dans le cadre de la Commission pour le renforcement de la paix devraient inclure la rééducation et la réintégration de tous ces enfants. | UN | ويعتقد وفدها أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح وأن يتم تطوير الآليات في إطار لجنة بناء السلام بحيث تشمل التأهيل وإعادة إدماج جميع هؤلاء الأطفال. |
La condition des enfants dans les situations de conflit armé s'améliore considérablement, mais les politiques et programmes des gouvernements et du système international doivent continuer de mettre l'accent sur leur protection, leur rééducation et leur développement dans les situations de conflit et pendant les périodes qui suivent. | UN | وعلى الرغم من التحسن الكبير في ظروف الأطفال في حالات الصراع المسلح، ما زال يلزم لحمايتهم وإعادة تأهيلهم وتنميتهم في حالات الصراع وبعد انتهاء الصراع أن تتأكد جميعها في السياسات والبرامج التي تضطلع بها الحكومات وفي النظام الدولي. |
La prise en compte des questions relatives aux enfants par chacun des organismes des Nations Unies et dans les activités menées à l'échelle du système est une condition essentielle pour la < < phase de mise en œuvre > > de normes internationales pour la protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | 39 - يشكل تعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال داخل كيانات منظومة الأمم المتحدة وفي جميع أنشطتها عنصرا أساسيا في افتتاح " حقبــة تطبيــق " القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع. |
:: Création, en coopération avec les autorités haïtiennes, les institutions de la société civile et l'UNICEF, d'un réseau national d'appui à la mise en place d'un mécanisme de suivi, d'établissement de rapports et de vérification concernant les cas de recrutement d'enfants par des groupes armés et de violation des droits des enfants dans les situations de conflit armé | UN | :: إنشاء شبكة وطنية دعما لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال بشأن حالات تجنيد الأطفال بواسطة المجموعات المسلحة وأنتهاكات حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف |
Création, en coopération avec les autorités haïtiennes, les institutions de la société civile et l'UNICEF, d'un réseau national d'appui à la mise en place d'un mécanisme de suivi, d'établissement de rapports et de vérification concernant les cas de recrutement d'enfants par des groupes armés et de violation des droits des enfants dans les situations de conflit armé | UN | العمل بالتعاون مع السلطات الهايتية ومؤسسات المجتمع المدني واليونيسيف على إنشاء شبكة وطنية لدعم وضع آلية رصد وإبلاغ وامتثال بشأن حالات قيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال وانتهاك حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح |
13. Constate avec préoccupation le sort tragique des enfants dans les situations de conflit en Afrique, en particulier le phénomène des enfants soldats, et souligne l'importance de la protection des enfants dans les conflits armés, et des services d'orientation, de réadaptation et d'éducation après les conflits ; | UN | 13 - تلاحظ مع القلق المحنة المأساوية التي يعيشها الأطفال في حالات الصراع في أفريقيا، ولا سيما ظاهرة الجنود الأطفال، وتؤكد ضرورة حماية الأطفال في حالات الصراع وتوفير المشورة والتأهيل والتعليم بعد انتهاء الصراع؛ |
A. Renforcement de l'action menée par le Conseil de sécurité en faveur des enfants dans les situations de conflit armé | UN | ألف - التحرك المتزايد لمجلس الأمن لصالح الأطفال في الصراعات المسلحة |
II. Un cadre normatif renforcé pour assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé : vers une < < phase de mise en oeuvre > > | UN | ثانيا - إطار معياري معزز لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة: التقدم المحرز في الاقتراب من " فترة تطبيق " |
Il est crucial de soutenir et de renforcer les institutions nationales chargées de la protection et de la réinsertion des enfants dans les situations de conflit et d'après conflit. | UN | 81 - ومن المهم للغاية دعم وتعزيز المؤسسات الوطنية لحماية وتأهيل الأطفال في الصراعات وبعدها. |
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les graves violations des droits des enfants commises en temps de conflit armé, établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005), est un instrument important pour la protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | ٢١ - وشكّلت آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح التي أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1612 (2005) أداة هامة لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Pour redynamiser l'aide interrégionale à la protection des enfants dans les situations de conflit armé, qui est l'impulsion initiale de sa mission, elle entrera en contact avec les États Membres qui émettent des réserves au sujet de l'application de son mandat, afin de garantir que son travail est bien considéré comme équitable et équilibré. | UN | 13 - وتابعت تقول إنها ستتواصل مع الدول الأعضاء التي أعربت عن مخاوف تتعلق بتنفيذ الولاية من أجل تنشيط دعم مختلف الأقاليم لحماية الأطفال في النزاعات المسلحة، الحافز الأصلي على تنفيذ ولايتها، وذلك للتأكيد على أن مكتبها يعمل بشكل عادل ومتوازن. |
La consultation régionale liée à l'étude des incidences des conflits armés sur les enfants entreprise par Mme Graça Machel, tenue à Addis-Abeba en 1995, a formulé plusieurs recommandations importantes relatives à la protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | ثم إن المشاورة اﻹقليمية المتصلة بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي تضطلع بها الخبيرة السيدة غراساماتشيل، التي عقدت في أديس أبابا في عام ١٩٩٥، قدمت عدة توصيات هامة تختص بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
64. Les consultations régionales liées à l'étude des incidences des conflits armés sur les enfants entreprise par Madame Graça Machel ont permis de formuler plusieurs recommandations importantes relatives à la protection des enfants dans les situations de conflit armé. | UN | ٤٦- وصدرت عن المشاورات الاقليمية فيما يتعلق بالدراسة عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، التي أجريت تحت اشراف اﻵنسة غراثا ماشيل، عدة توصيات هامة خاصة بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
L'annexe II contient la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans les situations de conflit armé dont le Conseil n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes, avec rappel également des autres violations et sévices commis à l'encontre des enfants. | UN | ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات الصراع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، أو في حالات أخرى مثيرة للقلق، مع مراعاة الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة الأخرى المرتكبة في حق الأطفال كذلك. |