ويكيبيديا

    "des enfants du monde entier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطفال العالم
        
    • اﻷطفال في كل مكان
        
    • لأطفال العالم
        
    • الأطفال في جميع أنحاء العالم
        
    Je propose que pendant les travaux de ce Séminaire, l'accent soit mis sur les aspirations des enfants du monde entier. UN وأقترح، وأنتم تمضون في مداولاتكم، أن تبقوا نصب أعينكم في حلقتكم الدراسية، تطلعات أطفال العالم.
    Je suis fermement convaincu que les délégués de la jeunesse ici présents aujourd'hui décideront un jour des politiques pour la protection et le bien-être des enfants du monde entier. UN ويقيني الراسخ أن المندوبين الشبان الحاضرين هنا اليوم سيقررون يوما ما سياسات لحماية أطفال العالم ورفاههم.
    Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. UN وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم.
    La délégation israélienne espère que les engagements pris par la communauté internationale de protéger les enfants, dont témoigne le nombre impressionnant de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant, conduiront à un plus ample partage de données d'expérience et de connaissances pour le plus grand bien des enfants du monde entier. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي التزام المجتمع الدولي بحماية اﻷطفال، الذي تبينه ضخامة عدد التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، إلى زيادة تقاسم الخبرة والمعرفة لصالح اﻷطفال في كل مكان.
    Au chapitre II, on trouve une vision de l'avenir des enfants du monde entier et un aperçu du rôle de l'UNICEF, et au chapitre III l'analyse de la situation mondiale, la description du contexte, et les principaux enseignements tirés du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ويسرد الفصل الثاني رؤية لأطفال العالم ودور اليونيسيف. ويقدم الفصل الثالث تحليلا للحالة العالمية، ويصف السياق التنظيمي ويوجز الدروس المستفادة من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001.
    En fait, les événements du 11 septembre ont rendu encore plus nécessaire notre réunion d'aujourd'hui au profit des enfants du monde entier. UN وحقيقة الأمر أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر تزيد من ضرورة اجتماعنا هنا اليوم لصالح الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Je propose que pendant les travaux de ce Séminaire, l'accent soit mis sur les aspirations des enfants du monde entier. UN وأقترح، وأنتم تمضون في مداولاتكم، أن تبقوا نصب أعينكم في حلقتكم الدراسية، تطلعات أطفال العالم.
    Ma délégation reconnaît les efforts déployés par la Directrice générale de l'UNICEF, Mme Carol Bellamy, en faveur du bien-être des enfants du monde entier. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي، سعياً لتحقيق رفاه أطفال العالم.
    Appel en faveur des enfants du monde entier, adressé aux chefs d’État de tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies par les lauréats du prix Nobel de la paix UN نداء من أجل أطفال العالم موجهة من الفائزين بجوائز نوبل للسلام إلى رؤساء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
    À cet effet, qu'il nous soit permis d'exprimer toute notre appréciation de l'action menée par l'UNICEF en faveur des enfants du monde entier. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا التام لما أنجزته اليونيسيف في خدمة أطفال العالم.
    Il serait absolument injuste de protéger les droits de l'homme au détriment des enfants du monde entier. UN 26 - وأضاف قائلا إنه سيكون من الظلم الفادح أن يتم كفالة حقوق الإنسان على حساب أطفال العالم.
    Après avoir rappelé que son troisième mandat expirerait prochainement et qu'une décision devrait être prise quant à une éventuelle prorogation ou au choix de son successeur, le Directeur général a déclaré que c'était pour lui un grand privilège de servir la cause des enfants du monde entier. UN وقال المدير التنفيذي، وهو يختتم السنة النهائية من فترة عمله الثالثة، حيث لم يتبق سوى عدة أسابيع على البت إما في تمديد تلك الفترة أو اختيار مدير تنفيذي جديد، إنه شرف بالعمل من أجل أطفال العالم.
    Il y manque le < < coup de pouce > > tant attendu qui permet à chaque État membre de s'exprimer, qui donne l'espoir à tous les peuples, qui préserve l'équilibre de la nature et qui permet d'assurer l'avenir des enfants du monde entier. UN وما ينقصها هو الحافز الذي طال انتظاره والذي من شأنه أن يمكّن جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها، وبث الأمل في شعوبنا، وحفظ تـــوازن الطبيعة، والذي يمكّننا من ضمان مستقبل جميع أطفال العالم.
    L'élimination de la pauvreté est le problème le plus grave que doit affronter le monde aujourd'hui, car la pauvreté fait obstacle à la satisfaction des besoins des enfants du monde entier ainsi qu'à la protection et à la promotion de leurs droits. UN والقضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي، نظرا إلى أن الفقر يضع صعوبات أمام تلبية احتياجات جميع أطفال العالم وحماية حقوقهم والنهوض بها.
    Il est clair, cependant, qu’il reste encore beaucoup de chemin à faire, car les prévisions actuelles indiquent que la moitié seulement des enfants du monde entier seront complètement immunisés d’ici 2030 par les onze vaccins recommandés mondialement par l’Organisation mondiale de la santé. Quant à GAVI, notre mission est de contribuer à changer les choses. News-Commentary ولكن مع إشارة التقديرات الحالية إلى إمكانية توفير تغطية التطعيم بشكل كامل بأحد عشر لقاحاً أوصت بها منظمة الصحة العالمية لنصف أطفال العالم فقط بحلول عام 2030، فمن الواضح أن الطريق لا يزال أمامنا طويلا. ومن جانبنا، فإننا نسعى إلى تغيير هذا الوضع.
    Pour la première fois dans les annales de l'ONU, un organe de contrôle d'un traité a pour tâche de promouvoir tous les droits d'un groupe particulier — celui des enfants du monde entier — et de contribuer à apporter des changements concrets dans les conditions de vie de ces derniers. UN وﻷول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة، يكلف جهاز تعاهدي بالنهوض بكافة حقوق اﻹنسان لفئة معينة - أطفال العالم - وهو يساعد حاليا على انجاز تغييرات حقيقية في طريقة حياتهم.
    334. En conclusion, il a exprimé l'espoir que ces délibérations offrent l'occasion de véritables échanges de vues entre le Conseil et le secrétariat, afin que les décisions et les mesures qui s'imposent puissent être prises en connaissance de cause en faveur du bien-être des enfants du monde entier. UN ٣٣٤ - وختاما، عبﱠر الرئيس عن أمله في أن تتيح هــذه المداولات فـرصة للتبادل الحقيقي لﻵراء فيما بين المجلس واﻷمانة، مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات وإجراءات مستنيرة من أجل تعزيز رفاه أطفال العالم.
    Le Président Yalá (parle en portugais; texte français fourni par la délégation) : Nous avons l'honneur, au nom de la Guinée-Bissau et de son peuple, de prendre la parole à cette auguste session extraordinaire de l'ONU, pour parler des enfants du monde entier. UN الرئيس يالا (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية من النص الفرنسي المقدَّم من الوفد): أتشرّف، باسم غينيا - بيساو وشعبها، بمخاطبة دورة الجمعية الاستثنائية هذه المخصصة لأطفال العالم كله.
    En 2002, lors de sa session extraordinaire historique consacrée aux enfants, l'Assemblée générale a approuvé la résolution < < Un monde digne des enfants > > (S/27-2, annexe), une série d'engagements pris par les États Membres à l'égard des enfants du monde entier. UN في عام 2002، وافقت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاريخية المعنية بالطفل على القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " (دإ-27/2، المرفق)، وهي مجموعة من الالتزامات تعهدت بها الدول الأعضاء لأطفال العالم.
    Mme Matvienko (Fédération de Russie) (parle en russe) : Entamant un nouveau millénaire sous le signe de la mondialisation - source d'espoir et d'inquiétude pour l'humanité - , la communauté internationale assume aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard du destin des enfants du monde entier. UN السيدة ماتفيينكو (الاتحاد الروسي) (تكلمت بالروسية): إن المجتمع الدولي، إذ يدخل ألفية جديدة تحت راية العولمة - وهي مصدر أمل وقلق في آن معا - يتحمل الآن مسؤولية خاصة عن أقدار الأطفال في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد