ويكيبيديا

    "des enfants et des jeunes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال والشباب في
        
    • الأطفال والشبان
        
    • الشباب والأطفال في
        
    • للأطفال والشباب في
        
    • الأطفال والشباب المعرضين
        
    • الأطفال والناشئة
        
    • والأطفال والشباب إلى
        
    Nation jeune à population jeune, le Lesotho apprécie vivement la contribution des enfants et des jeunes à son développement socioéconomique. UN وتقدر ليسوتو، كأمة فتية لديها سكان من الشباب، مساهمة الأطفال والشباب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا.
    Il se demande quelles mesures devraient être prises pour promouvoir le droit des enfants et des jeunes à l'éducation sexuelle, en particulier de ceux qui ne fréquentent pas l'école. UN وعن التدابير التي ينبغي اتخاذها للنهوض بحق الأطفال والشباب في التربية الجنسية، وخاصة الموجودين منهم خارج المدارس.
    Domaine de résultat prioritaire 4 : participation institutionnalisée des enfants et des jeunes à la vie publique UN مجال النتائج الرئيسي 4: إضفاء الصبغة المؤسسية على مشاركة الأطفال والشباب في الحياة المدنية
    Grâce à cette campagne, de nombreux gouvernements, secteurs de la société civile et associations privées avaient redoublé d'efforts pour promouvoir les droits des enfants et des jeunes à l'information, à l'éducation, aux loisirs, à un environnement sûr et à l'emploi. UN ونتيجة لهذه الحملة، قام العديد من الحكومات وقطاعات المجتمع المدني وأوساط القطاع الخاص بزيادة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الأطفال والشبان في الحصول على المعلومات، والتعليم، والترفيه، والعمل.
    La Déclaration et le Plan d'action sur < < Une Afrique digne des enfants > > affirme < < le droit des enfants et des jeunes à la participation > > . UN 27 - أكد إعلان وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال على " حق الشباب والأطفال في المشاركة " .
    :: La participation active des enfants et des jeunes à la planification et à la mise en oeuvre de programmes d'avant et d'après guerre devrait devenir obligatoire concernant les programmes des ONG afin de garantir que les programmes répondent aux besoins réels des enfants et des jeunes; UN :: إدراج المشاركة النشيطة للأطفال والشباب في التخطيط للبرامج فيما قبل الصراعات وما بعدها وتنفيذ هذه البرامج لكفالة وفائها بفعالية باحتياجات الشباب الفعلية.
    Pour mieux assurer le respect des droits de l’homme s’agissant des enfants, le Gouvernement portugais a créé, en 1998, une commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes à risques et institué un plan national d’élimination de l’exploitation du travail des enfants. UN 249 - ولتحسين حماية حقوق الإنسان للطفل، أنشأت حكومة البرتغال في عام 1998 لجنة وطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر، كما وضعت خطة وطنية للقضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Les possibilités de participation des enfants et des jeunes à la prise de décision sous-tendent toutes ces démarches. UN ويعتمد ذلك كله على توفير الفرص لمشاركة الأطفال والشباب في صنع القرار.
    Les programmes de lutte contre la traite des enfants devraient être replacés dans un cadre plus vaste reconnaissant le droit des enfants et des jeunes à la mobilité. UN وينبغي إعادة صياغة البرامج التي تكافح الاتجار بالأطفال ضمن إطار أشمل يعترف بحق الأطفال والشباب في التنقل.
    vi) Participation des enfants et des jeunes à la vie publique UN `6` مشاركة الأطفال والشباب في الحياة العامة
    La participation des enfants et des jeunes à la mise en œuvre d'activités liées au développement durable est un autre aspect important de la solidarité intergénérationnelle. UN 51 - ومن المظاهر الهامة الأخرى للتضامن بين الأجيال مشاركة الأطفال والشباب في تنفيذ أنشطة التنمية المستدامة.
    Dans 17 pays de la région, des résultats positifs ont été enregistrés en ce qui concerne la participation active des enfants et des jeunes à l'élaboration de plans d'action nationaux et autres moyens d'intervention les concernant. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في 17 بلدا في المنطقة فيما يتعلق بإقامة شراكات فعالة مع الأطفال والشباب في مجال وضع خطط العمل الوطنية وغيرها من أدوات رسم السياسات التي تمسهم.
    La participation des enfants et des jeunes à l'élaboration des plans d'action nationaux en faveur des enfants et des plans sectoriels dans des domaines liés à l'enfance a également augmenté depuis la session extraordinaire. UN كما ازدادت منذ الدورة الاستثنائية مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال والخطط القطاعية في المجالات المتصلة بالأطفال.
    L'expert indépendant a été particulièrement heureux de constater les efforts déployés pour assurer la pleine participation des enfants et des jeunes à de nombreuses manifestations. UN وكان من دواعي سرور الخبير المستقل بصفة خاصة أنه لاحظ الجهود التي بُذلت لضمان المشاركة الكاملة من جانب الأطفال والشباب في العديد من المناسبات.
    Il y a bien eu des exemples à suivre de participation accrue des enfants et des jeunes à la prise de décisions ayant une incidence sur leur vie, mais cette participation est rarement intégrée dans les pratiques locales et les systèmes nationaux. UN ورغم وجود نماذج يُحتذى بها لمشاركة أوسع نطاقا من جانب الأطفال والشباب في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، فإن هذه المشاركة نادرا ما تُدمج في صلب الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية.
    Différents efforts ont été faits pour améliorer la participation des enfants et des jeunes à des sujets qui les touchent directement, notamment la recherche de possibilités appropriées de participer directement. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    La troisième composante ciblera la promotion du droit des enfants et des jeunes à la participation en renforçant les modèles permettant leur engagement dans le développement et la mise en œuvre des programmes les concernant. UN أما العنصر الثالث فسيستهدف تعزيز حق الأطفال والشباب في المشاركة عن طريق تعزيز النماذج التي تمكّن من إشراكهم في التنمية وتنفيذ البرامج الخاصة بهم.
    La Section chargée de la protection de l'enfance suivra également la participation des enfants et des jeunes à l'élection de l'Assemblée constituante. UN 55 - وسيقوم قسم حماية الطفل أيضا برصد مشاركة الأطفال والشباب في انتخاب الجمعية التأسيسية.
    :: Encourager et favoriser une participation accrue des enfants et des jeunes à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, notamment en les invitant à prendre part aux équipes locales et/ou en les aidant à former leurs propres équipes en vue de protéger activement les enfants; et UN ■ تشجيع ودعم المزيد من مشاركة الأطفال والشبان في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية بما في ذلك عن طريق إشراكهم في أفرقة العمل المحلية أو إنشاء أفرقة العمل الخاصة بهم من أجل حماية الأطفال بطريقة استباقية؛
    c) Des initiatives prises dans de nombreux pays par les responsables de l'éducation nationale pour sensibiliser l'ensemble des enfants et des jeunes à l'existence de l'extrême pauvreté et à l'urgente nécessité de s'unir pour permettre aux plus pauvres de reconquérir leurs droits; UN (ج) للمبادرات التي اتخذها المسؤولون عن التعليم الوطني في العديد من البلدان لتوعية جميع الأطفال والشبان بوجود الفقر المدقع وبالحاجة الملحّة إلى توحيد الجهود لتمكين أشدّ الناس فقرا من استرداد حقوقهم؛
    f) Lorsque des politiques intransigeantes ont été adoptées contre la criminalité, notamment contre les gangs de jeunes, a-t-il été démontré qu'elles avaient eu un impact sur la participation des enfants et des jeunes à des infractions violentes? UN (و) هل نُفِّذت سياسات صارمة ضد الإجرام، بما فيها سياسات تتعلق بعصابات الشباب؟ وهل هناك أي شواهد على تأثير تلك السياسات على ضلوع الشباب والأطفال في جرائم عنيفة؟
    Garantir la participation active et complète des enfants et des jeunes à la prise de décisions concernant les questions qui les concernent; UN 13 - كفالة المشاركة النشطة والكاملة للأطفال والشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم؛
    127.78 Continuer à renforcer et doter de nouvelles ressources la Commission nationale pour la protection des enfants et des jeunes à risque afin de protéger les droits des enfants victimes d'abandon ou de maltraitance (TimorLeste). UN 127-78 الاستمرار في تعزيز اللجنة الوطنية لحماية الأطفال والشباب المعرضين للخطر وتزويدها بمزيد من الموارد من أجل حماية حقوق الأطفال ضحايا الإهمال أو سوء المعاملة (تيمور - ليشتي).
    En 2006, un guide des méthodes d'élaboration de programmes de préparation des enfants et des jeunes à la vie familiale a été établi à l'intention des enseignants, et son utilisation est recommandée dans les écoles. UN هذا وقد صيغت، في عام 2006، مادة منهجية للمعلمين بشأن وضع برامج لإعداد الأطفال والناشئة للحياة الأسرية. ويوصى باستخدام هذه المادة المنهجية في المدارس.
    13. Se félicite des initiatives visant à convier des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des enfants et des jeunes à faire partie des délégations nationales aux réunions des Nations Unies, jugeant qu'elles contribuent de façon contribuent de façon importante à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 13 - ترحب بالمبادرات الرامية إلى ضم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب إلى الوفود الوطنية بوصفها من المكونات الهامة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد