ويكيبيديا

    "des enfants et des mineurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال والأحداث
        
    • الأطفال والقصر
        
    • الأطفال والقصَّر
        
    Après avoir purgé leur peine, les auteurs de sévices sexuels sur des enfants et des mineurs peuvent aussi faire l'objet d'une mise à l'épreuve. UN ويمكن وضع مقترفي الاعتداءات الجنسية على الأطفال والأحداث تحت المراقبة بعيد تمضيتهم لمحكوميتهم كاملة.
    Modifications de la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels UN التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي
    Après avoir exécuté leur peine, les personnes coupables de crimes sexuels envers des enfants et des mineurs sont obligatoirement soumises à une période de mise à l'épreuve. UN ويخضع مرتكبو الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث أيضاً للمراقبة الإجبارية بعد انقضاء كامل العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Des organisations terroristes palestiniennes utilisent de plus en plus souvent des enfants et des mineurs pour mener à bien des attaques suicide. UN فالمنظمات الإرهابية الفلسطينية تستعمل الأطفال والقصر استعمالا متزايدا للقيام بهجمات انتحارية.
    L'organisation œuvre en partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) pour résoudre les problèmes de violation des droits des enfants et des mineurs. UN وتعمل المنظمة بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتسوية القضايا المتعلقة بانتهاك حقق الأطفال والقصَّر.
    Un certain nombre de recommandations clefs, principalement celles qui concernent les dispositions en matière de justice pénale et de détention, sont directement liées à la protection du droit à la vie des enfants et des mineurs. UN وثمة صلة مباشرة بين عدد من التوصيات الرئيسية، خاصة تلك المتعلقة بالعدالة الجنائية وإجراءات الاحتجاز، وحماية حق الأطفال والأحداث في الحياة.
    Au demeurant, la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre la maltraitance sexuelle impose aux directeurs et au personnel des établissements scolaires, des institutions médicales et des établissements de protection sociale pour enfants et mineurs l'obligation de signaler tout crime sexuel commis contre des enfants et des mineurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزِم قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي رؤساءَ وموظفي المدارس، والمؤسسات الطبية، ومرافق رعاية الأطفال والأحداث، بالإبلاغ عن أي جريمة جنسية ضد الأطفال والأحداث.
    15. La loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels a été modifiée en avril 2010. UN 15- عُدل قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في نيسان/أبريل 2010.
    De plus, le tribunal est tenu d'astreindre les personnes reconnues coupables d'abus sexuels sur des enfants et des mineurs à une formation ou à une thérapie spécialisée en plus de la peine qu'il prononce. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من المحكمة أن تأمر مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث الذين صدر حكم بإدانتهم باتباع برنامج تربوي أو علاجي خاص إضافة إلى العقوبة المحكوم عليهم بها.
    16. D'autres modifications à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels ont été adoptées en septembre 2011. UN 16- وأدخلت تعديلات إضافية على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/سبتمبر 2011.
    Elle renforce l'éducation aux droits de l'homme pour les travailleurs sociaux, érige les atteintes aux droits de l'homme en motif justifiant le licenciement des responsables des fondations de protection sociale, et fait interdiction aux organismes sociaux de recruter des personnes condamnées pour abus sexuels sur des enfants et des mineurs. UN ويدعّم القانون أنشطة تثقيف العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية في مجال حقوق الإنسان ويحدد انتهاك حقوق الإنسان كسبب عادل لطرد المسؤولين التنفيذيين من مؤسسات الرعاية الاجتماعية ويحظر توظيف مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث المدانين في مؤسسات الخدمات الاجتماعية.
    le suivi de la législation nationale en vigueur en matière de protection des enfants et des mineurs et l'orientation des instances concernées vers des activités conformes aux dispositions des instruments internationaux et des recommandations internationales concernant la lutte contre le travail des enfants, à la lumière des changements survenus au niveau international et local. UN متابعة النظر في التشريعات الوطنية القائمة في مجال حماية الأطفال والأحداث وتوجيه الجهات المعنية للعمل على توافقها مع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بعمل الأطفال في ضوء المتغيرات الدولية والمحلية.
    Les travailleurs sociaux du Département de la protection sociale accordent une supervision réglementaire aux prostituées ayant moins de 18 ans en entamant des procédures de prise en charge et de protection conformément à l'Ordonnance relative à la protection des enfants et des mineurs (chap. 213). UN وسيقدم الأخصائيون الاجتماعيون التابعون لإدارة الرعاية الاجتماعية الإشراف القانوني للمشتغلين بالجنس الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشر، بالشروع في إجراءات الرعاية أو الحماية عملا بالفصل 213 من تشريع حماية الأطفال والأحداث.
    237. La Municipalité de Bagdad a décidé que les enfants âgés de moins de 15 ne pouvaient pas exercer un emploi, en particulier durant l'année scolaire, et qu'ils devaient être au moins titulaires du certificat d'études primaires pour pouvoir travailler, même lorsque des enfants et des mineurs ont besoin d'être employés en raison de leur situation économique précaire. UN 237- كما تم توجيه أمانة بغداد بعدم تشغيل الأطفال دون سن 15 سنة وخاصة خلال العام الدراسي وأن تكون الشهادة الابتدائية أو ما يعادلها الحد الأدنى من التعليم للحصول على الوظائف وإن كان لا بد من اشتغال الأطفال والأحداث بسبب ضعف الحالة الاقتصادية.
    58. La loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels a été modifiée en septembre 2011, comme cela a été indiqué au paragraphe 16 du présent rapport, et six sessions de formation ont été organisées de mars à juin 2012 à l'attention des avocats appelés à assister juridiquement les enfants. UN 58- وعدل قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/ سبتمبر 2011 حسبما ورد وصفه في الفقرة 16 من هذا التقرير وأتيحت ست دورات تدريبية في الفترة من شهر آذار/مارس إلى شهر حزيران/يونيه 2012 للمحامين المعينين كمعاونين قانونيين للأطفال.
    Le système qui s'occupe des enfants et des mineurs qui ont des problèmes sociaux - c'est-à-dire les enfants et les mineurs dont l'instruction est négligée (centres d'accueil et institutions s'adressant aux enfants dont l'instruction est négligée) était en 2001 constitué de deux établissements comptant 120 enfants. UN وكان نظام رعاية الأطفال والأحداث ذوي المشاكل الاجتماعية - أي الأطفال والأحداث المهملون من الناحية التعليمية (مراكز ومؤسسات استقبال الأطفال المهملين من الناحية التعليمية) يضم في عام 2001 منظمتين بهما 120طفلا.
    Ainsi, la division chargée des poursuites organise des cours de formation en droit pénal à l'intention des procureurs pour qu'ils puissent se familiariser avec l'ordonnance relative aux jeunes délinquants (chap. 226), l'ordonnance relative à la protection des enfants et des mineurs (chap. 213), les normes internationales pertinentes et le système de justice pour mineurs. UN من ذلك مثلاً أن شُعبة الادعاء في وزارة العدل تنظم دورات للتوعية بالعدالة الجنائية للمدّعين يتم خلالها تعريف المدّعين بقوانين المجرمين الأحداث (الفصل 226)، وقوانين حماية الأطفال والأحداث (الفصل 213)، والمعايير الدولية ذات الصلة، وإجراءات المحاكمات المتصلة بنظام قضاء الأحداث.
    Ainsi, la division des poursuites organise des cours de formation sur la défense des droits en matière pénale à l'intention des procureurs pour que ceux-ci puissent se familiariser avec l'ordonnance relative aux jeunes délinquants (chap. 226), l'ordonnance relative à la protection des enfants et des mineurs (chap. 213), les normes internationales pertinentes et le système de justice pour mineurs. UN من ذلك مثلاً أن شُعبة الادعاء في وزارة العدل تنظم دورات للتوعية بالعدالة الجنائية للمدّعين يتم خلالها تعريف المدّعين بقوانين المجرمين الأحداث (الفصل 226)، وقوانين حماية الأطفال والأحداث (الفصل 213)، والمعايير الدولية ذات الصلة، وإجراءات المحاكمات المتصلة بنظام قضاء الأحداث.
    78. Sur l'application de l'article 14 relatif aux mineurs, elle dit que la loi sur la police précise que les policiers ayant reçu une formation spéciale pour s'occuper des questions de délinquance juvénile doivent être chargés de la mise en œuvre des décisions concernant les mineurs et les adolescents, ainsi que des décisions pénales pour la protection des enfants et des mineurs. UN 78 - وبالإشارة إلى تطبيق المادة 14 على القصر، قالت إن قانون الشرطة يذكر على وجه التحديد أن ضباط الشرطة المدربين على معالجة جنوح الأحداث مسؤولون عن تنفيذ التدابير بحق القصر وصغار الراشدين، فضلا عن أية تدابير يحكم بها وفقا للقانون الجنائي من أجل حماية الأطفال والقصر.
    Certaines délégations attirent l'attention sur l'importance d'une approche soucieuse d'égalité ente les sexes et des intérêts des enfants et des mineurs non accompagnés. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية النهج المراعي لنوع الجنس، وأهمية وضع حالة الأطفال والقصَّر غير المصحوبين في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد