ويكيبيديا

    "des enfants issus de minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطفال الأقليات
        
    • الأطفال المنتمين إلى أقليات
        
    • بأطفال الأقليات
        
    Le nombre des enfants issus de minorités ethniques et en âge d'être scolarisés qui y sont inscrits a augmenté, pour se situer entre 85 et 90 %. UN وازداد التحاق أطفال الأقليات العرقية الذين في سن الدراسة إلى ما بين 85 و 90 في المائة.
    12. Le Groupe de travail recommande au Comité des droits de l'enfant, dans son interprétation et son application de l'article 29, d'accorder toute son attention aux droits en matière d'éducation des enfants issus de minorités. UN 12- أن تقوم لجنة حقوق الطفل، عند تفسيرها وتطبيقها للمادة 29، بإيلاء العناية الكاملة لحقوق أطفال الأقليات في التعليم.
    Les rapports à soumettre d'ici peu au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant, qui comprendraient un chapitre sur la situation des droits des enfants issus de minorités, confirmeraient cette absence et souligneraient les efforts déployés par l'Arménie pour y parvenir. UN وتتضمن التقارير التي ستقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في المستقبل القريب فصلاً مخصصاً لحالة حقوق أطفال الأقليات سيؤكد هذه الحالة وسيعزز جهود أرمينيا في هذا الاتجاه.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    Enfin, cette section indique les textes de loi soudanais qui traitent des abus sexuels, de l'exploitation et du travail forcé des enfants et de la situation des enfants issus de minorités. UN كما تضمن المحور أيضاً التشريعات السودانية في مجال معالجة مسائل الانحراف الجنسي والتشريعات الخاصة بالسخرة وبيع الأطفال ووضع الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Une action a été entreprise en vue d'effacer les disparités entre les régions en matière d'enseignement, surtout à l'égard des enfants issus de minorités ethniques. UN وتُبذل جهود لمعالجة التفاوت في التعليم بين المناطق في البلد، وخاصة في ما يتعلق بأطفال الأقليات العرقية.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر الحتمي لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق بالمدارس، مما يرفع من عدد الأطفال المنقطعين عن الدراسة ويحدّ من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    Il constate en outre qu'un enseignement primaire et secondaire de piètre qualité a immanquablement pour effet de faire baisser le taux d'inscription, donc de grossir le nombre d'abandons scolaires chez les enfants, et de limiter le nombre des enfants issus de minorités qui sont capables de passer avec succès les examens conduisant à l'enseignement supérieur. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، الأثر المحتوم لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق، مما يرفع من عدد الأطفال المتسربين والحد من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي.
    f) De mettre en place un système global de surveillance permettant d'évaluer l'accès des enfants issus de minorités ethniques au système scolaire; UN (و) وضع نظام رصد شامل لتقييم وصول أطفال الأقليات العرقية إلى المدارس؛
    a) De prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'accès des enfants issus de minorités ethniques à un enseignement de leur langue maternelle et dans leur langue maternelle, notamment en créant des établissements scolaires, en mettant à disposition des manuels dans les langues minoritaires et en embauchant du personnel qualifié; UN (أ) اتخاذ المزيد من التدابير لزيادة حصول أطفال الأقليات الإثنية على التعليم بلغتهم الأم وتعلُّمها، وذلك بسبلٍ منها إنشاء مدارس وتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات وعددٍ كافٍ من الموظفين المختصين؛
    53. Les États devraient promouvoir et rendre systématiques la consultation et la coopération actives entre les parents des enfants issus de minorités et les autorités scolaires, notamment, si nécessaire, en faisant appel à des médiateurs pour améliorer la communication entre les parents et l'école et à des interprètes dans les cas où les parents ne parlent pas la langue de l'administration de l'école. UN 53- وينبغي للدول أن تعزز وتمنهج التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات وسلطات المدرسة، بما في ذلك القيام حيثما كان مناسباً بتعيين وسطاء لتحسين الاتصال بين الآباء والمدرسة ومترجمين شفويين إن كان الآباء لا يتحدثون لغة إدارة المدرسة.
    c) D'envisager des mesures d'incitation propres à amener les autorités locales à élaborer des plans d'action pour la déségrégation des écoles et à favoriser des consultations et une coopération actives entre les parents des enfants issus de minorités et les autorités scolaires au niveau local; UN (ج) النظر في تقديم حوافز إلى السلطات المحلية لكي تضع خطط عمل تهدف إلى القضاء على الفصل في المدارس وتعزيز التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات والسلطات المدرسية على المستوى المحلي؛
    c) D'envisager des mesures d'incitation à l'intention des autorités locales pour qu'elles élaborent des plans d'action pour la déségrégation des écoles et pour qu'elles favorisent des consultations et une coopération actives entre les parents des enfants issus de minorités et les autorités scolaires au niveau local; UN (ج) النظر في تقديم حوافز إلى السلطات المحلية لكي تضع خطط عمل تهدف إلى القضاء على الفصل الذي تعرفه المدارس وتعزيز التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات والسلطات المدرسية على المستوى المحلي؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Kazakhstan, d'améliorer l'accès des enfants issus de minorités ethniques à un enseignement de leur langue maternelle et dans leur langue maternelle et l'accès des étudiants de tous les groupes ethniques, sans discrimination, à l'enseignement supérieur. UN 70- وأوصت اللجنة بأن تتخذ كازاخستان تدابير لزيادة فرص حصول أطفال الأقليات الإثنية على التعليم بلغتهم الأم وتعلمها، وضمان تحسين إمكانية حصول الطلاب المنتمين لكل الجماعات الإثنية بلا تمييز على التعليم العالي(170).
    Au cours de cet entretien, parmi les questions mentionnées comme revêtant un intérêt particulier figuraient celles des enfants issus de minorités et de groupes autochtones, de la participation des enfants, du rôle de l'éducation et de la nécessité d'aborder de manière holistique les droits et le développement de l'enfant. UN وخلال المناقشة، كان من بين المسائل التي أُشير إليها باعتبارها تتسم بأهمية خاصة مسألة الأطفال المنتمين إلى أقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين، ومسألة مشاركة الأطفال، ودور التعليم، والحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء حقوق الطفل وتنميته.
    Le Brésil a demandé au RoyaumeUni de communiquer des renseignements sur la stratégie suivie pour tâcher de remédier aux inégalités qui caractérisaient le droit à l'éducation au détriment des enfants issus de minorités ethniques. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية المتبعة للتصدي لأوجه اللامساواة في الحق في التعليم فيما يتعلق بأطفال الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد