ويكيبيديا

    "des enfants orphelins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال اليتامى
        
    • الأطفال الأيتام
        
    • للأطفال اليتامى
        
    • للأطفال الأيتام
        
    • الأطفال الذين تيتموا
        
    • الأطفال الميتَّمين
        
    • والأطفال اليتامى
        
    La situation des enfants orphelins et vulnérables appelle une politique gouvernementale générale de protection et d'appui. UN وتدعو أوضاع الأطفال اليتامى والمهمشين إلى وضع سياسة حكومية عامة لحمايتهم ودعمهم.
    Le Gouvernement mozambicain a par ailleurs adopté une stratégie visant à garantir le bien-être des enfants orphelins, handicapés ou traumatisés. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    Un accent particulier est mis sur le traitement des enfants orphelins et des enfants handicapés placés dans les foyers d'accueil et les internats spécialisés. UN وينصب التركيز على معالجة الأطفال اليتامى والأطفال المعوقين في دور ضيافة وداخليات متخصصة.
    Plus de 70 % des enfants orphelins sont élevés dans des familles d'accueil. UN وتجري تربية أكثر من 70 في المائة من الأطفال الأيتام ضمن بيئة أسرية.
    Objectif clef : la protection des enfants orphelins ou vulnérables UN الهدف الرئيسي: حماية الأطفال الأيتام والمستضعفين
    Elle a fait partie de l'Équipe spéciale qui a supervisé l'élaboration de la politique nationale en faveur des enfants orphelins et vulnérables. UN وكانت أيضاً عضواً في الفرقة العاملة التي أشرفت على استنباط السياسة الوطنية للأطفال اليتامى وضعفاء الحال.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour généraliser les mesures de protection et de soins des enfants orphelins ou vulnérables. UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الإجراءات المتعلقة بالوقاية والرعاية المتاحة للأطفال الأيتام والمستضعفين
    254. En ce qui concerne la situation des enfants orphelins et abandonnés, des programmes alternatifs de réinsertion familiale (accueil familial, maison-famille et adoption) sont mis en oeuvre. UN 254- أما عن الأطفال اليتامى والمتروكين فثمة برامج بديلة توفر الاندماج في الأسرة والأسر البديلة وبيوت الأسرة والتبني.
    Près de la moitié des États Membres qui ont rendu compte de la situation des enfants orphelins ou abandonnés dans leurs rapports sur leurs stratégies de réduction de la pauvreté n'ont pas fourni d'indications spécifiques sur le sort des filles. UN ومن بين مجموع الدول الأعضاء التي تحدثت عن الأطفال اليتامى أو المسيبين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حوالي النصف لم يركز تحديدا على الطفلة.
    16.13.2 Le Gouvernement et ses partenaires conduisent des programmes destinés à répondre aux intérêts des enfants orphelins. UN 16-13-2- وثمة برامج لدى الحكومة وشركائها لكفالة تلبية مصالح الأطفال اليتامى.
    3. Ratio entre l'inscription des enfants orphelins et des enfants non orphelins âgés de 10 à 14 ans n.a. UN 3 - نسبة الأطفال اليتامى الذين يرتادون المدارس إلى غير اليتامى ممن تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 14 عاما#
    Il incombe généralement aux familles dirigées par des femmes de prendre soin des enfants orphelins, les 13 millions d'enfants qui ont perdu un parent ou les deux à cause du sida. UN وعادة ما تقع رعاية الأطفال اليتامى - الذين يبلغ عددهم 13 مليونا فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز - على عاتق الأسر المعيشية التي تعيلها إناث.
    L'article 30 de ladite loi énonce que l'État assure, au moyen de programmes spéciaux, la protection des enfants vivant dans des zones d'opérations militaires, d'épidémie ou de catastrophe naturelle ou écologique, ou qui sont victimes des effets de tels phénomènes, de même que des enfants orphelins ou de famille monoparentale à faible revenu. UN وتنص المادة 30 من هذا القانون على أن تقوم الدولة، من خلال برامج خاصة، بتوفير الحماية للأطفال الذين يعيشون في مناطق العمليات العسكرية أو الأوبئة أو الكوارث الطبيعية أو الإيكولوجية، أو للأطفال من ضحايا آثار تلك الظواهر فضلاً عن الأطفال اليتامى أو أطفال الأسر المنخفضة الدخل التي يرأسها والد وحيد.
    Il note aussi que, selon les informations données au cours du dialogue, il existe un système de tutelle permettant de prendre en charge des enfants orphelins et qu'il est envisagé d'adopter une législation pour protéger ces enfants. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي عن وجود نظام للوصاية في الدولة الطرف من أجل رعاية الأطفال اليتامى وأن التشريع المتعلق بحماية هؤلاء الأطفال قيد الدراسة.
    Plus de 57 000 enfants ont pu reprendre des activités scolaires et récréatives, et une stratégie de réhabilitation des enfants orphelins et handicapés est en cours d'élaboration. UN واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين.
    — Organisation pour l'intégration communautaire des enfants orphelins (OICEO); UN - منظمة إدماج الأطفال الأيتام في المجتمع المحلي (OICEO)؛
    Le Gouvernement a pris un certain nombre d'initiatives pour protéger les intérêts des enfants orphelins. UN 294- واتخذت الحكومة عدداً من المبادرات لحماية مصالح الأطفال الأيتام.
    Dans le cadre de la promotion d'un développement économique durable, des programmes ont été mis en œuvre pour garantir l'accès à l'éducation des enfants orphelins, abandonnés et vulnérables en couvrant leurs droits de scolarité et en leur fournissant un uniforme et du matériel scolaire. UN 71 - ولتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة، نفذت برامج سددت الرسوم المدرسية ووفرت الزي المدرسي واللوازم المدرسية للأطفال اليتامى والمسيبين والضعفاء، وذلك لضمان حصولهم على التعليم.
    Les personnes âgées sont vulnérables non seulement parce qu'elles portent le fardeau consistant à s'occuper des enfants orphelins et des malades, mais elles risquent aussi d'être infectées. UN ويتعرض كبار السن للخطر ليس بسبب عبء رعايتهم للأطفال الأيتام والمرضى فسحب؛ وإنما هم أيضا يتعرضون لخطر الإصابة.
    Elle constate que les personnes âgées prennent soin des enfants orphelins ou affectés par le VIH/sida et qu'il faut les prendre en considération dans les programmes d'élimination de la pauvreté. UN ويقدر الاتحاد دور الأشخاص الأكبر سنا في رعاية الأطفال الذين تيتموا أو تتضرروا من الفيروس/الإيدز والحاجة إلى إدراجهم في برامج خفض الفقر.
    En outre, plusieurs mécanismes sociaux étaient à la disposition des enfants orphelins ou vulnérables du pays. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عدد من الخدمات الاجتماعية لصالح جماعات الأطفال الميتَّمين والمستضعفين.
    Parmi les autres initiatives en faveur de ces personnes, on peut citer l'enseignement primaire gratuit, les transferts de fonds au bénéfice des personnes âgées et des enfants orphelins et particulièrement vulnérables, ou encore les mesures de développement en faveur de la jeunesse. UN وثمة مبادرات أخرى لفائدة هؤلاء الأشخاص، من بينها التعليم الأساسي المجاني، والتحويلات المالية لكبار السن، والأطفال اليتامى والمعرضون للخطر، وتنمية الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد