Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1 - القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
1. Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
1. Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bien-être des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1- القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
121. Les personnes à qui des enfants ont été confiés devraient avoir la possibilité, au sein des agences de placement et des autres systèmes s'occupant des enfants privés de protection parentale, d'être écoutées et d'influer sur les politiques. | UN | 121 - وينبغي أن يحظى مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية وغيرها من النظم المعنية برعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بفرصة التعبير عن آرائهم والتأثير في عملية وضع السياسات. |
La résolution 64/142 sur les Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants, que l'Assemblée générale a adopté par consensus en février 2010, fournit un cadre général cohérent venant à l'appui des enfants privés de protection parentale et joue un rôle essentiel dans leur protection contre la violence. | UN | 77 - وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 64/142 بشأن المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، الذي اعتُمد بتوافق الآراء في شباط/فبراير 2010، يوفر إطاراً متماسكاً للسياسة العامة الداعمة للأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية ويضطلع بدور أساسي في حمايتهم من العنف. |
146.185 Garantir la prise en charge des enfants privés de protection parentale du fait que leurs parents sont incarcérés ou ont été exécutés, en leur apportant notamment un soutien en matière de santé physique ou mentale (Croatie); | UN | 146-185- ضمان إعالة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بسبب سجنهما أو إعدامهما، بما في ذلك تزويدهم بالدعم في مجالي الصحة البدنية والعقلية (كرواتيا)؛ |
b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; | UN | (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛ |
b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; | UN | (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛ |
Les présentes Lignes directrices sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des dispositions pertinentes des autres instruments internationaux relatives à la protection et au bienêtre des enfants privés de protection parentale ou risquant de l'être. | UN | 1 - القصد من هذه المبادئ التوجيهية هو تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل(2) وأحكام الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحماية ورفاه الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين أو الأطفال المعرضين لذلك. |
119. La sécurité sociale des citoyens arméniens est également garantie par les lois relatives à la sécurité sociale des militaires et des membres de leur famille (1998), à la protection sociale des enfants privés de protection parentale (2002), à l'assistance sociale (2005) et aux prestations sociales (2005). | UN | 119- كما أن الضمان الاجتماعي لمواطني أرمينيا تكفله قوانين البلد، وهي " قانون الضمان الاجتماعي للعسكريين وأسرهم " (1998)، و " قانون الحماية الاجتماعية للأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية " (2002)، و " قانون المساعدة الاجتماعية " (2005)، و " قانون العلاوات الحكومية " (2005). |