ويكيبيديا

    "des enfants réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال اللاجئين
        
    • للأطفال اللاجئين
        
    • أطفال اللاجئين
        
    • اللاجئين القُصﱠر
        
    • أطفال لاجئين
        
    • اللاجئين الأطفال
        
    • اللاجئين القصر
        
    • والأطفال اللاجئين
        
    • اللاجئين القُصر
        
    • بالأطفال اللاجئين
        
    • الأطفال اللاجئون
        
    • اللاجئين من الأطفال
        
    • لأطفال اللاجئين
        
    • الأطفال منهم
        
    • وأطفال اللاجئين
        
    La situation des enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille est restée préoccupante. UN ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق.
    Services et programmes permettant de garantir les droits des enfants réfugiés UN الخدمات والبرامج لتوفير حقوق الأطفال اللاجئين
    Le Gouvernement dément toute possibilité que des enfants réfugiés puissent faire partie de l'armée. UN وتنفي الحكومة أي إمكانية لمشاركة الأطفال اللاجئين في الجيش الوطني التشادي.
    Formation professionnelle assurée par le biais de sessions de formation professionnelle courtes, dispensées au sein des instituts de formation publics en faveur des enfants réfugiés vivant à l'intérieur ou en-dehors du camp. UN التدريب المهني من خلال دورات قصيرة في معاهد التدريب المهني الحكومية للأطفال اللاجئين في المخيم ومن خارج المخيم
    L'Association nationale de lutte contre la thalassémie a maintenu son aide pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    Selon les estimations du HCR, un quart des enfants réfugiés n'ont pas accès à l'enseignement primaire et seul 1 jeune réfugié sur 5 est inscrit dans le secondaire. UN وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي.
    Il fait une large place à des questions telles que la protection des enfants réfugiés. UN وبعض المواضيع مثل حماية الأطفال اللاجئين تدخل في صميم الشواغل التي يتناولها جدول الأعمال.
    D. Enregistrement L'enregistrement est essentiel pour protéger les intérêts à long terme des enfants réfugiés séparés de leur famille ou non accompagnés. UN 56 - إن التسجيل ضروري من أجل حماية مصالح الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على المدى الطويل.
    Selon l'UNRWA, 46,5 % seulement des enfants réfugiés ont été vaccinés dans les délais prévus. UN وتفيد الأونروا أن 46 في المائة من الأطفال اللاجئين فقط يجري تحصينهم وفق الخطة الموضوعة.
    Ils sont actuellement plus de 11 000 à vivre dans des logements temporaires, voire des abris de fortune, et le nombre des enfants réfugiés est supérieur à 65 000. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 11 طفل يعيشون في مساكن مؤقتة وبديلة، وتجاوز عدد الأطفال اللاجئين 000 65.
    Des projets réalisés au Pakistan, en Arménie et au Liberia, par exemple, ont permis d'améliorer notamment les taux de scolarisation des enfants réfugiés. UN وتظهر المشاريع التي أجريت في باكستان وأرمينيا وليبيريا، مثلا، أنه طرأت تحسينات هامة على معدلات حضور الأطفال اللاجئين في المدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer des textes de loi qui tiennent compte des normes internationales en matière de protection des enfants réfugiés. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer des textes de loi qui tiennent compte des normes internationales en matière de protection des enfants réfugiés. UN وتوصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعاً يعكس المعايير الدولية لحماية الأطفال اللاجئين.
    Actuellement, le HCR s'efforce de placer les préoccupations à l'égard des enfants réfugiés au centre des travaux de l'organisation. UN وتسعى المفوضية حاليا إلى إدماج شواغل الأطفال اللاجئين في صلب عمل المنظمة.
    Formation professionnelle à travers des sessions courtes dans les collèges de formation professionnelle publiques en faveur des enfants réfugiés vivants à l'intérieur ou en dehors du camp. UN التدريب المهني من خلال دورات قصيرة في معاهد التدريب المهني الحكومية للأطفال اللاجئين في المخيم ومن خارج المخيم
    55. Le Comité juge préoccupante l'absence de lois qui garantissent spécifiquement la protection et les droits des enfants réfugiés. UN 55- يساور اللجنة القلق لأنه لا يوجد أي تشريع يضمن على وجه التحديد الحماية والحقوق للأطفال اللاجئين.
    L'Association nationale de lutte contre la thalassémie a continué de fournir un appui pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. UN وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي.
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance pour établir l’identité des enfants réfugiés non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu’ils font pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Elle donne lecture de plusieurs lettres écrites par des enfants réfugiés décrivant leurs pénibles conditions de vie ainsi que leur aspiration à une patrie. UN وقرأت عدة رسالات من أطفال لاجئين يصفون فيها الظروف القاسية التي يعيشون فيها وتطلعهم إلى العيش في وطن.
    La protection et l'assistance des enfants réfugiés ; UN حماية اللاجئين الأطفال وتوفير الرعاية لهم؛
    Le HCR prépare un cadre directif pour aider son personnel à sauvegarder les intérêts des enfants réfugiés. UN والمفوضية بصدد إعداد إطار لتوجيه موظفيها في عملية تحديد المصالح التي تخدم اللاجئين القصر على خير وجه.
    Couvrir les besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés. UN :: تلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية.
    4. Exprime de nouveau l'espoir que des ressources suffisantes seront allouées aux programmes d'identification et de recherche des enfants réfugiés non accompagnés; UN ٤ - تعرب عن أملها مرة أخرى في أن تُوفﱠر الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القُصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم؛
    Cette évaluation a abouti à la conclusion que la politique globale du HCR sur la question des enfants réfugiés était judicieuse mais que des problèmes d'organisation entravaient sa mise en oeuvre. UN وتبيّن نتيجة للتقييم أنه في حين أن السياسات العامة التي تتّبعها المفوضية فيما يتصل بالأطفال اللاجئين هي سياسات سليمة، فإن عقبات تنظيمية تعرقل تنفيذها.
    Préciser les mesures prises pour prévenir l'exploitation économique des enfants, notamment des enfants réfugiés venus de la République arabe syrienne et vivant sur le territoire jordanien. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بمن في ذلك الأطفال اللاجئون من الجمهورية العربية السورية الذين يعيشون في الدولة الطرف.
    Activités d'aide et de protection en faveur des femmes et des enfants réfugiés UN جيم - تقديم المساعدة إلى اللاجئين من الأطفال والنساء وتوفير الحماية لهم
    Amélioration de l'éducation des enfants réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk (Syrie) UN تحسين التعليم اللازم لأطفال اللاجئين الفلسطينيين في مخيم اليرموك في الجمهورية العربية السورية
    L'exposition des femmes réfugiées à la violence sexuelle et des enfants réfugiés à l'exploitation et aux sévices est particulièrement inquiétante. UN ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص تعرُّض اللاجئات للعنف الجنسي وأطفال اللاجئين للاستغلال وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد