En 2010, le Programme alimentaire mondial a fourni à l'organisation des produits alimentaires spécialisés pour des enfants souffrant de malnutrition au Kenya. | UN | وفي عام 2010، زوَّد البرنامج المنظمة بمواد غذائية متخصصة لأجل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في كينيا. |
Près de 90 % des enfants souffrant de malnutrition se trouvent dans les régions du centre et du sud, où l'aide humanitaire a le plus de difficulté à être acheminée, mais c'est Boosaaso qui connaît le plus fort taux de malnutrition du pays. | UN | ويتركز نحو 90 في المائة من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في المناطق الوسطى الجنوبية، حيث يمثل إيصال المساعدات الإنسانية إليهم أكبر التحديات وإنْ كانت منطقة بوساسو تعاني من أعلى معدلات الإصابة بسوء التغذية في البلد. |
Au niveau décisionnel, un protocole relatif au traitement des enfants souffrant de malnutrition grave a été élaboré sur la base des normes de l'OMS et diffusé à travers tout le pays. | UN | وعلى صعيد السياسية العامة، وُضع بروتوكول قائم على معايير منظمة الصحة العالمية وعُمّم في البلد لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد. |
Grâce, entre autres, aux activités de vaccination et au renforcement de l'accès des enfants souffrant de malnutrition aiguë à des services nutritionnels de qualité, le taux de scolarisation a fortement augmenté, en particulier chez les déplacés. | UN | أما الأنشطة من قبيل التغطية بالتحصين، وإتاحة خدمات التغذية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد، ونوعية تلك الخدمات، فقد أحدثت أثرا كبيرا على معدلات الالتحاق بالمدارس، وبخاصة بين صفوف المشردين داخليا. |
1. Dans sa résolution 16/27, du 25 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'effectuer une étude détaillée sur le lien entre la malnutrition grave et les maladies infantiles, comme le montre par exemple le cas des enfants touchés par le noma, et sur les moyens d'améliorer la protection des enfants souffrant de malnutrition. | UN | أولاً- مقدمة 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |
Il continuera à soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans 25 comtés et dans les foyers d'accueil, dans lesquels vivent la plupart des enfants vulnérables. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم علاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في 25 مقاطعة، وكذلك في دور الأطفال حيث يعيش الأطفال الأكثر ضعفا. |
On compte actuellement 640 000 enfants malnutris dans le sud de la Somalie, ce qui représente 82 % de l'ensemble des enfants souffrant de malnutrition aiguë dans le pays. | UN | 22 - وهناك حاليا 000 640 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد في جنوب الصومال، وهو ما يمثل 82 في المائة من جميع الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في البلاد. |
Pour lutter contre la malnutrition, l'UNICEF a continué de soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans divers hôpitaux, centres de santé et foyers d'accueil aux niveaux national, provincial et communautaire, où des suppléments de multimicronutriments sont dispensés aux femmes enceintes ou allaitantes et des suppléments en fer et acide folique aux femmes en âge de procréer. | UN | 46 - ولمعالجة سوء التغذية، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لعلاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في مجموعة مختارة من المستشفيات والعيادات الصحية ودور الرضع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
74. Dans sa résolution 16/27, le Conseil a demandé au Comité d'effectuer une étude détaillée sur le lien entre la malnutrition grave et les maladies infantiles, en prenant pour exemple le cas des enfants touchés par le noma, et sur les moyens d'améliorer la protection des enfants souffrant de malnutrition. | UN | 73- طلب المجلس، في قراره 16/27، من اللجنة أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم (النوما) كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية. |
Le Programme alimentaire mondial, en partenariat avec l'organisation non gouvernementale World Vision, a lancé un programme d'alimentation complémentaire des enfants souffrant de malnutrition et de distribution de rations aux femmes enceintes ou allaitantes dans un certain nombre de régions du pays. | UN | 45 - وقد بدأ برنامج الأغذية العالمي، بشراكة مع منظمة الرؤية العالمية غير الحكومية، عملية تغذية تكميلية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وتقديم حصص إعاشة للحوامل والمرضعات في عدد من المناطق في جميع أنحاء البلد. |
d) Les Directives opérationnelles sur la gestion par les centres de santé des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère ont été publiées par le Ministère de la santé et du bien-être familial, et les Directives sur la nutrition des enfants touchés par le VIH ont été introduites par l'Organisation nationale de lutte contre le sida; | UN | (د) أصدرت وزارة الصحة ورعاية الأسرة المبادئ التوجيهية التشغيلية للإدارة القائمة على المرافق للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد، وأصدرت المنظمة الوطنية لمكافحة الإيدز المبادئ التوجيهية التغذوية للأطفال المعرضين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
1. Dans sa résolution 16/27, du 25 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'effectuer une étude détaillée sur le lien entre la malnutrition grave et les maladies infantiles, comme le montre par exemple le cas des enfants touchés par le noma, et sur les moyens d'améliorer la protection des enfants souffrant de malnutrition. | UN | 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، من اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية. |